↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Баньип (джен)



Авторы:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Общий
Размер:
Макси | 322 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Австралию называют страной каторжников, и сами австралийцы этим почти гордятся.
Возможно, поэтому они готовы давать второй шанс самым неожиданным людям.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 13

В четверг забежал Лиам: как МакНейру показалось, просто поболтать. Он аппарировал на задний двор и оттуда крикнул:

— Тук-тук. Могу я заскочить ненадолго?

— Добро пожаловать, — прокричал в ответ МакНейр. Не выгонять же его было, в самом деле.

По гальке зашуршали шаги, и Лиам открыл дверь лёгким пинком: в каждой руке у него было по паре бутылок пива. Он улыбался так широко и лучезарно, что казалось, будто улыбка вошла впереди него.

— Привет. Я тут совершенно случайно пробегал мимо. У меня пиво и вопрос. С чего начнём?

— Ну привет, — Уолден помахал ему из кресла и кивнул на соседнее: устраивайся, мол. — Давай свой вопрос. За пиво спасибо, только мне ответить нечем: я сегодня не готовил.

— Пиво прекрасно само по себе, — авторитетно заявил Лиам. Он поставил пиво на столик между креслами и свернул с бутылок пробки, сжимая в каждой ладони по горлышку и действуя лишь только пальцами. Одну он протянул МакНейру, из второй сделал большой глоток. И спросил:

— Я тут подумал, а ты зелье при необходимости сам сварить сумеешь? Ну там кровоостанавливающее при внутренних кровотечениях, «Костерост», противоядие какое, по рецепту конечно?

— Да приходилось, — МакНейр пожал плечами. — В школе-то учился. А что, у вас с покупкой сложности?

— Да купить-то нетрудно. Я про ситуации, когда нужно срочно, а доступа к торговле нет, зато есть ингредиенты. В принципе, у нас даже зельевар есть в штате, но, — Лиам скривился и сделал ещё глоток, — у него обе руки левые и растут из задницы.

— Зачем же вы такого держите? — удивился МакНейр. И вообще, всё это было странно: как так может быть, чтобы не было доступа к аптекам? Ночь? Так можно постучать, да и запас ведь должен быть? Наверное… Или тут так не принято? — Мне показалось, Пани очень строго блюдёт интересы дела.

— Блюдёт, — кивнул Лиам, — но он, понимаешь… племянник. В смысле, племянник жены нашего министра, если я ничего не путаю. Нет, ты не подумай, так-то парень хороший, даже толковый. Даже гений — когда звёзды встанут правильно. Что уникальное и редкое сварит на раз-два, а вот самые простые зелья у него выходят несколько… непредсказуемо, — он усмехнулся весело. — Так что при срочной надобности, в рейде например, мы предпочитаем сами. Это правда не тот вопрос, это я просто вспомнил. А вот какие у тебя планы на вечер субботы? Это послезавтра.

— Да какие у меня тут планы. Есть предложение?

— Ну… — Лиам замялся, — видишь ли, когда этот дом пустовал, ну и когда здесь жил Мик-Джей, конечно, мы тут собирались на заднем дворе, раз или два в месяц, по обстоятельствам. Выпить там, мяса пожарить… ну короче потусить, понимаешь? А тут и повод есть: нам хорошие деньги упали, и ты вот ещё тоже… Но это же теперь твой дом, не хотелось бы тебя напрягать.

МакНейр ненадолго задумался. Хотел ли он видеть гостей? С одной стороны, он отвык быть среди людей, последние годы как-то не способствовали, да и раньше не очень любил компании, особенно малознакомые. С другой… неплохая возможность получше узнать новых коллег. Почему нет?

— Отличная идея, — сказал он. — Что мне приготовить? И… — он слегка замялся, — когда здесь вечер начинается?

— Да ничего, — просиял Лиам, — тут всё есть, а чего нет — мы принесём. И вообще, в этот раз мы угощаем. Надо было с Тадао спорить, а то он сомневался… Ой, только я этого не говорил, — добавил он поспешно.

— Разумеется, — кивнул МакНейр, — я ничего не слышал. Так во сколько?

— А как начнёт темнеть, часов с семи. Днём-то жарковато пить. Ну, мы с Тадао придём в полседьмого и начнём готовить, а Пани — как освободится.

Они допили пиво, и Лиам отбыл по своим делам, а МакНейр пошёл осматривать задний двор на предмет обустройства пикника.

Как готовиться, МакНейр толком так и не придумал. Разве что по мелочи: ну, нашёл в одной из пристроек несколько плетёных кресел и расставил их вокруг очага. Ну, нарубил дрова из поленницы на более мелкие поленья. Что ещё-то? Днём в субботу он притащил с рынка корзину всякой зелени, а потом на скорую руку испёк пару пастушьих пирогов(1). Оказалось, что этот навык он не утратил, тем более что никакого волшебства в обыденной готовке ему требовалось.

Урасима и Лиам аппарировали на задний двор с началом сумерек. Вместо своей повседневной белой рубашки и таких же белых брюк японец был одет в синее подобие пижамы с рукавами до середины предплечий и с косым запахом на правую сторону, и штанинами до щиколоток, но при этом сохранил свою неизменную панаму. Лиам же был одет как обычно, в футболку и джинсы, только на голову нахлобучил кожаную шляпу с пером, судя по всему, фазаньим.

Оба сразу же развили бурную деятельность. Откуда-то из недр ещё одной пристройки были извлечены три больших чугунных гриля. Урасима тут же разложил в них дрова и поджёг, чтобы получить угли. Потом на двух столиках он начал выкладывать на большие блюда куски нарезанного мяса, пересыпать их и натирать пряностями. За мясом последовала рыба и несколько кальмаровых тушек, насаженных на палочки. Закончив с ними, Урасима принялся деловито смешивать соусы, резать зелень и лук, и вообще с головой ушёл в готовку.

— Ты что пьёшь с мясом? — спросил Лиам у МакНейра. — Погреб здесь хороший, но вдруг чего-то на твой вкус нет.

Урасима поднял голову от стола и посмотрел на него с упрёком.

— Да без разницы, — пожал плечами МакНейр. — Пиво, наверное, портер или стаут.

Пить виски по такой жаре он не хотел — к тому же он вообще отвык от крепкого алкоголя и пока не чувствовал себя в компании своих новых коллег достаточно комфортно, чтобы рисковать. Успеется.

— Угу, — Лиам скрылся в доме и вернулся, левитируя перед собою ящик с винными бутылками и три бочонка.

— В одном бочонке сидр, — сказал Лиам, — но конкретно сейчас на него лучше не претендовать. Его пьёт Пани и ревнует ко всем. Так-то пейте на здоровье, но не при ней.

— Ни в коем случае, — отозвался МакНейр. — Право дамы свято. Могу я чем-то помочь? А то стою столбом тут без толку. Командуйте.

— Сейчас нужно будет вовремя переворачивать мясо, — улыбнулся Урасима, — а пока сложите костёр, если вас не затруднит.

Лиам призвал от поленницы пару дюжин поленьев, и МакНейр выложил их шалашом. Лиам махнул палочкой, и поленья сразу занялись и ярко вспыхнули. Неожиданно цвет пламени переменился на зелёный, и из очага выступила на камни облицовки пани Доновска в элегантном сером платье и широкополой шляпе.

— Доброго всем вечера, — поприветствовала она собравшихся и немедленно поинтересовалась: — Всё ли у нас готово?

— Собрали всё, что хотели, но к готовке не приступали, ждём вас, — ответил Урасима и принялся раскладывать на решётках мясо, рыбу и кальмаров.

— Отлично, значит, я как раз вовремя, — милостиво кивнула Пани и уселась в кресло, и Лиам призвал ей из дома пару подушек и лёгкий клетчатый плед. Клетки, отметил МакНейр, были его клановых цветов, но самого пледа он раньше в доме не видел. Интересно.

Он подошёл к столу, взял лопатку и щипцы и встал рядом с Урасимой, который как раз заканчивал раскладку.

— Какие-то особые указания? — спросил МакНейр.

— Да никаких. Разве что рыбу поливайте периодически вот этим, — Урасима указал на узкую высокую бутылочку.

— Что-то с лимоном? — принюхался МакНейр.

— Мирин, юдзу, имбирь, перцы. Мирин, — не дожидаясь вопросов, пояснил Урасима, — это такое кулинарное вино, а юдзу — тоже цитрус, но, пожалуй, ближе к мандаринам. Мой особый соус для жарки морской рыбы. Здесь у нас несколько небольших баррамунди, их выловили сегодня днём. Ну а с мясом всё просто. Свинина, баранина, филе страусов. Вы как охотник наверняка справитесь.

— Интересно, — решил пошутить МакНейр, — я как-то ожидал встретить больше экзотики. Мясо кенгуру, например, — и осёкся, почувствовав, что сказал что-то не то. Повисло напряжённое молчание. Лиам, помрачнев, направился к дому.

— Пойду принесу ещё пива, — буркнул он через плечо.

— Лучше принеси Этцеля, — жизнерадостно сказала ему Пани, — ты ведь его даже не пригласил, правда?

— Да он всё равно не придёт…

— Придёт! Скажешь, я велела. Метнись по-быстрому, давай.

Лиам мрачно кивнул и аппарировал.

— Мне следовало вас предупредить, — мягко сказал Урасима, обращаясь к МакНейру, — но я как-то совсем упустил из виду. В Австралии, безусловно, едят мясо кенгуру, также, как и крокодилов, и прочую экзотическую для европейцев дичь, но конкретно мы кенгуру не едим, во всяком случае при Ванди. И не обсуждаем подобную возможность. Видите ли, у него несколько лет назад была девушка-оборотень, она погибла, а семья обвинила Ванди в её смерти.

— Оборотень? — удивился МакНейр, — А кенгуру при чём?

— Оборотень-кенгуру, — терпеливо пояснил Урасима, — у них такое племя. Её в буше задрал зверь, а семья очень не одобряла их с Ванди связь.

— У Лиама анимагическая форма — сумчатый волк, — весело вступила в разговор Пани. — Если в книге ещё не видели, посмотрите потом. Похож на собаку с полосами на заднице, как у зебры, и ходит, пританцовывая. Да вы сами чувствовали, вероятно, мускусный запах в офисе. Он как перекинется — дуреет страшно, начинает метить. И запах потом не свести. Я ему уже сказала: ещё раз такое повторится — оштрафую на полугодовую премию.

МакНейр выслушал всё это молча, стараясь сохранять невозмутимое выражение лица. Хотел бы он знать, что в её словах было шуткой — и было ли вообще. Но ведь анимаги сохраняют разум? Или это только в Старом свете, а здесь… как ему говорили? Все ближе к природе?

— Родные девушки решили, что он её загрыз, чтобы не жениться. Она вроде бы была от него беременна, — продолжал Урасима, — но это, разумеется, неправда. Там были следы динго, мы смотрели. Даже притащили потом им этого динго, благо тварь простая. Родня уже собиралась объявлять вендетту, но вмешался дед Ванди, как-то всё уладил. Но тема кенгуру теперь очень болезненная. Извиняться ни перед кем не нужно, вы просто учтите на будущее, пожалуйста.

Раздался хлопок аппарации, и на лужайке возникли двое. Лиам с хохотом приобнимал за шею безуспешно вырывающегося невысокого блондина.

— Этцель Гриндельвальд, прошу любить и жаловать! — провозгласил Лиам, выпуская свою добычу. Блондин залился краской до корней волос и посмотрел на него с крайней неприязнью.

— Как-как? — ошарашенно переспросил МакНейр.

Блондин тяжело вздохнул и нехотя ответил:

— Вам не послышалось. Да, родственник того самого. Этот придурок был нашей дальней роднёй. Мы старшая, швейцарская ветвь, а он был из младшей, венской. Мой троюродный прадед или типа того. И между прочим, моя прапрабабка выгнала его из дома. И этот дикарь, — он обвиняющее ткнул пальцем в хихикающего Лиама, — прекрасно знает, что мне неприятна эта тема. Как тебе понравится, если я скажу, что ты...

Лиам видимо представлял, что последует дальше, потому что тут же перестал смеяться, зло прищурился и схватился за палочку.

— А ну-ка унялись оба немедленно! — рявкнула Пани так, что и Лиам, и Этцель заморгали и втянули головы в плечи. — Лиам, налей мне сидра, — велела она уже совсем другим тоном. — Этцель, познакомься, это Уолден МакНейр, наш стажёр.

— Да я догадался, — пробормотал блондин и подошёл к МакНейру, протягивая руку. — Очень приятно, сэр. Надеюсь, вам понравится в Австралии.

— Я тоже надеюсь, — Уолден постарался сделать своё пожатие как можно более бережным: этот Этцель не выглядел крепким парнем.

Урасима тем временем добавил к каждому креслу по круглому столику, сделанному из отпила толстого древесного ствола. На столиках стояли тарелки, ёмкости с соусами для макания и стаканы.

— Садитесь, Уори-сан, — обратился он к МакНейру, и тот не сразу понял, что речь идёт о нём: прежде Урасима не называл его по имени, тем более что такое обращение звучало на его слух странновато. — Садитесь, я сейчас буду раздавать еду. Кому что положить?

Последний громкий вопрос был адресован уже всем.

— М-м-мясо! — энергично потребовала пани Доновска, поднимая тарелку. — Лиам, у меня стакан обсыхает!

Лиам тут же вскинулся и, повинуясь взмаху палочки, у стоящего на невысокой подставке бочонка повернулся кран; пенистая струя ударила вниз, но изогнулась на полпути к земле и по изящной дуге достигла кубка, который ловко подставила Пани.

— Хорош! — крикнула она, и остатки струи втянулись обратно в бочонок. МакНейр усмехнулся. На его памяти так залихватски напитки подавали лишь два человека: Долохов и Мальсибер.

Урасима тем временем отправлял куски мяса и рыбы в подставленные тарелки. МакНейр из любопытства взял всего понемногу, в том числе небольшого кальмара. Этцель призвал со стола два подноса, один с небольшими круглыми хлебцами, другой — с разложенными листьями салата и прочей зелени, и отправил их по кругу от кресла к креслу.

Лиам подошёл к МакНейру с двумя запотевшими от холода кувшинами.

— Портер или стаут? — спросил он. — Могу оставить оба, у нас есть ещё.

— Тогда оставь, — кивнул МакНейр. — Я ещё не определился.

Он следил краем глаза за Урасимой, который поставил рядом со своим местом небольшую деревянную бадейку. От бадейки поднимался пар, несомненно, вполне алкогольного свойства. Урасима зачерпнул из бадейки бамбуковым ковшиком с длинной ручкой и принялся пить прямо из него.

— Саке, — прокомментировал Лиам, проследив за направлением взгляда МакНейра. — По мне, так пиво лучше, но если интересно, попроси, он угостит. Всё равно из нас больше никто такое не пьёт.

Кресла стояли довольно близко к огню, но жар не чувствовался — лишь приятное тепло. Сумерки сгущались, всё громче пели цикады. Лиам призвал из дома и подвесил в воздухе вокруг костра несколько круглых фонарей, оранжевых и жёлтых.

МакНейр неторопливо ел и пил, прислушиваясь к разговорам. Говорили в основном о делах, к которым он не имел отношения, о каких-то общих знакомых. Это почему-то не вызывало отчуждения, напротив, он с удовольствием прислушивался к шуткам, которые понимал хорошо если через раз. Ему было хорошо от самого присутствия этих людей и от того, как непринуждённо они приняли его в свой круг.

Он не сомневался, что принят.


1) https://www.gastronom.ru/recipe/5538/pastushij-pirog-shepherds-pie-zapekanka-iz-kartofelya-i-baranego-farsha

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 13.08.2020
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 893 (показать все)
isomoriавтор
Можно и статью. В "Литературке", например. Или в "Авроре"...
isomoriавтор
Вторая часть вчерне закончена. Или прекращена.
isomori
УРА!!!)
isomori
Ооо, ура! Ждём!
isomori
Давно хочу сказать вам спасибо за Елену Михайлик. Я подписана на неё в фб, каждый раз когда читаю её стихи падаю в иные миры. Сначала думала, что можно использовать её стихи для творчества - там же цельный сжатый сюжет в десятке строк. Потом поняла, что нет- нет, невозможно, не хватит сил, это только её бриллианты.
Заказала книгу её стихов, жду
isomoriавтор
Я читаю её в ЖЖ. "Лицекнигу" с определенного времени игнорирую.
Ещё старенькое можно почитать на "Уделе Могултая".
isomori
Спасибо!
(неприлично вопит, пугая котов)
- обновление! Дождалась!
Урраааа!!!!)))
Alteyaавтор
Netlennaya
(неприлично вопит, пугая котов)
- обновление! Дождалась!
Агнета Блоссом
Урраааа!!!!)))
Хе.)))
ansy Онлайн
Стала перечитывать, оно прекрасное, спасибо!
не могу понять, почему Лиам и Макнейр не могли сами почиститься после баньипа. Они же нашли одну палочку
isomoriавтор
"Это был бисквитный кашель"... то есть это было не то "не могли", которое означает невозможность. Просто очень не хотелось/ не очень хотелось. Это сравнимо с хотением на ручки.
Cat_tie Онлайн
Перечитываю, значит, и думаю - а что это за фамильная тварь у Смитов? Почему министр в курсе, а я нет?
isomoriавтор
Потому что Смита зовут Паламед Глатиссант, наверное )
Cat_tie Онлайн
isomori
Потому что Смита зовут Паламед Глатиссант, наверное )
Слишком глубокая для меня шутка(
Cat_tie
Но его и правда так зовут здесь!
Смита.
Ну, вы же помните историю из цикла про короля Артура: рыцарь Паламед гонялся за чудовищем Глатисантом...
Ну вот, а теперь представьте, что одно имечко гонится за другим, а фамилия у всего этого Смит.
Ну ня же, а?)

*и спасибо ещё, что в перечне имён отсутствуют Пеллинор и Персиваль*
isomoriавтор
Это не шутка. Это обстоятельство.
Илья Тугаринович Кузнецов))) Хотя в нашем контексте - Иванов-Петров-Сидоров)))
С удовольствием перечитала ещё раз.
Вспомнила этих котиков.
Alteyaавтор
Whirlwind Owl
С удовольствием перечитала ещё раз.
Вспомнила этих котиков.
Ура!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх