Rin Ingvarsdottir
1 июля 2020
Коллекции загружаются
Не понимаю впроцессные переводы макси.
Мне нужно главы две-три, чтобы только втянуться в атмосферу перевода. Вычитывать первые главы я начинаю, когда перевод уже где-то на пятой-шестой главе. Выкладывать главы — это вообще за гранью, я выложил первую главу Найди своё место, когда был уверен, что впереди уже шесть вычитанных глав. В общем, когда я вижу в переводе новой главы примечание "Не бечено", то искренне недоумеваю. Вроде никто не подгоняет со сроками, если это не конкурс, а читателю будет приятнее видеть уже готовый текст, а не цепляться взглядом за опечатки. #translation #proofreading 1 Показать 5 комментариев |
Rin Ingvarsdottir
15 июня 2020
Коллекции загружаются
В который раз перечитывал статью про надмозг на лурке. Выцепил:
Meditate — сцукко, каждый второй переводит как «медитировать», хотя в 99,9999% имеется в виду «обдумывать». И понял, что и сам ляпнул такое в переводе. Пойду, исправлю, что ли. #translation #proofreading 2 Показать 3 комментария |