↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к фанфику: Отдали даром, значит, подарок


Анонимный переводчик

Я радобыла немножко примеров для улучшения навыков перевода.

Вот это непонятно (вообще непонятно):
Они выглядели бы совершенно отвратительно, если бы Мэнни не знал, что этим маслом замазано несколько трещин в потолке и для осторожных моллюсков это было непреодолимым препятствием.

Он сказал, что мы должны что-то сделать с каким-то потрясающим книжным магазином.
А если учесть, что в оригинале вообще не об этом речь, то непонятно еще больше.
Если бы его можно было прикрутить до сорока ватт, он был бы намного счастливее.

Случилось? Его? Помощницей? Что? С?


А вот это звучит очень-очень странно:
чтобы выпить обед

Некоторые люди _начинают страдать от депрессии_, как только становится пасмурно. Бернард _страдал от нежелательной радости_, когда это было не так.
У нормальных людей из-за пасмурной погоды ужасно портится настроение, у Бернарда же из-за хорошей погоды настроение веселое, но от веселья он только страдает. (Уверена, можно лучше, это только пример)
прежде чем Бернард смог должным образом отреагировать на изречённую ртом Джеральда ерунду

Азирафаэль тоже смотрел в потолок, и это был намного более качественный потолок.


но ваш комментарий не позволит мне улучшить навыки перевода

Не поможет, только ваше стремление к самосовершенствованию поможет. Но если это намек на советы, то можно почитать книги или попросить какого-нибудь переводчика отгаммить ваш текст по-жесткому, чтобы просто показать, как можно переводить.


ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть