↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к фанфику: Не по любви


Наиля Баннаевапереводчик
5 декабря 2020 к фанфику Не по любви
Э Т ОНея
Анонимный переводчик
Ок, на счёт первого согласна, но тогда предложение запутанное) Шарлота знала, что именно пылкость чувств, присущая ее подруге Элизабет Беннет, и привлекала мистера Коллинза. Но это вы ориганал читали, а не я)
Про элегантность, я понимаю, что имелось в виду, но передано неудачно на мой вкус. "Леди Лукас обладала гораздо большей элегантностью, поэтому ее наряд на дочери выглядел далеко не так выигрышно". Но я не буду настаивать.
Про глаза: можно указать цвет в описании портьеры. Я, простите, уже не буду цитировать точно, но примерно так: купила коричневую ткань - и ровно того же оттенка, что ваши глаза. И цвет указали, и к глаза не коричневые.
Впрочем, мое мнение - не истина в последней инстанции. Извините, если что.
Абсолютно не за что извиняться. Интересно посмотреть, как и что воспринимает читатель.
Насчет второго фрагмента я при работе над фиком думала недолго: элегантность - это и общая оценка облика, и умение с шиком носить вещи. Здесь - во втором смысле.
Но над первым и третьим фрагментом думала долго. Любопытно, что в первом фраза воспринимается все-таки тяжеловесно.
Насчет портьер вы предложили хороший вариант, но использовать его - значит, изменить фрагмент очень сильно. А я не люблю сильно переделывать оригинал, особенно когда вижу, что автор удачно выразился. Вот здесь, например, самое главное, что Коллинз в конце прямо называет оттенок цвета, чем поражает Шарлотту до глубины души.


ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть