↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Честертон

По произведениям английского писателя Г. К. Честертона и их экранизациям

Честертон

По произведениям английского писателя Г. К. Честертона и их экранизациям

Честертон: Отец Браун


Всего персонажей - 296

Дональд Дрюс

Donald Druce

0 0 0

Сын полковника Дрюса, брат Дженет Дрюс. Вёл разгульный образ жизни, который приводил в бешенство его отца. По мнению друзей, он «не так уж плох, просто очень молод, да и отец вёл себя с ним довольно неумно».

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Вещая собака».)

Дурманщик Дэвис

Drugger Davis

0 0 0

Закоренелый преступник, долго водивший за нос полицию. Статный, смазливый парень, опаивал своих подружек снотворным и очищал их кошельки. Впоследствии стал давать деньги в долг под процент.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Машина ошибается».)

Дэвид Прайс-Джонс

David Pryce-Jones

0 0 0

Английский священник, известен как проповедник трезвости. У него рыжие усы и «поистине львиная грива».

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Убийство на скорую руку».)

Подробнее »

Дэниел Девайн

Daniel Devine

0 0 0

Друг Филипа Бенкса. Темноволосый сероглазый молодой человек «с бородкой, подстриженной по иностранной моде и потому внушавшей легкое опасение». Одевается изысканно.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Человек о двух бородах».)

Жюль Дюбоск

Jules Dubosc

0 0 0

Полковник артиллерии. Публично обвиняет доктора Хирша в предательстве и шпионаже в пользу Германии.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Поединок доктора Хирша».)

Подробнее »

Иван

Ivan

0 0 0

Доверенный слуга Валантэна.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Сокровенный сад».)

Подробнее »

Ивен Смит

Evan Smith

0 0 0

Секретарь сэра Артура Водри. Высокий белокурый молодой человек.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Исчезновение Водри».)

Подробнее »

Ивлин Доннингтон

Evelyn Donnington

0 0 0

Дочь сэра Борроу Доннингтона. Была убита при загадочных обстоятельствах, после чего жених её сестры обратился к отцу Брауну за помощью в расследовании.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Дело Доннингтонов».)

Изидор (Айседор) Смайс

Isidore Smythe

0 0 0

Посетитель бара, владельцем которого был отец Лауры Хоуп. Просил ее выйти за него замуж. Владелец предприятия «Бессловесная прислуга фирмы Смайс».

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Невидимка».)

Подробнее »

Изидор Бруно

Isidore Bruno

0 0 0

Напарник актрисы Авроры Роум, знаменитый американский актер.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Человек в проулке».)

Подробнее »

Израэль Гау

Israel Gow

0 0 0

Единственный слуга графа Гленгайла, соединявший обязанности садовника и кучера, глуховатый и упрямый.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Честь Израэля Гау».)

Подробнее »

Имлак Смит

Imlack Smith

0 0 0

Банковский управляющий. «Хрупкий и бледный господин, щеголеватый в одежде, хотя и скромный в обхождении». Музыкант-любитель.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Песня летучей рыбы».)

Инспектор Белтейн

Inspector Beltane

0 0 0

Сотрудник полиции, работает под руководством полковника Граймса. «Крупный темноволосый мужчина, надежный в работе, но не слишком расторопный».

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Маска Мидаса».)

Инспектор Бёрнс

Inspector Burns

0 0 0

Инспектор полиции, расследующий дело о гибели адмирала сэра Майкла Крэвина. Солидный и основательный человек с равнодушным красным лицом. В ходе расследования «оказалось, что он совсем не так глуп, как выглядит».

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Зелёный человек».)

Инспектор Гринвуд

Inspector Greenwood

0 0 0

Сотрудник полиции, вместе с отцом Брауном расследовал дело об убийстве Джона Рэггли в гостинице «Майский шест и гирлянда». Крепкий симпатичный мужчина.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Убийство на скорую руку».)

Инспектор Гринстед

Inspector Grinstead

0 0 0

Инспектор полиции, расследующий дело об убийстве миллионера Брэма Брюса. «Смуглый человек с седой эспаньолкой».

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Преследование Синего Человека».)

Инспектор Крэвен

Inspector Craven

0 0 0

Инспектор Скотланд-Ярда, прибывший расследовать обстоятельства смерти графа Гленгайла.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Честь Израэля Гау».)

Инспектор Пиннер

Inspector Pinner

0 0 0

Сотрудник полиции, расследующий дело о краже золотых рыбок Перегрина Смарта.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Песня летучей рыбы».)

Калон

Kalon

0 0 0

Основатель религии новых солнцепоклонников, «жрец солнца», с «золотой бородой, синими глазами, откинутой назад львиной гривой».

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Око Аполлона».)

Капитан Катлер

Captain Cutler

0 0 0

Прославленный герой войны, поклонник актрисы Авроры Роум.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Человек в проулке».)

Капитан Кеннингтон

Captain Kennigton

0 0 0

Приятель Саутби Доннингтона, дважды просил руки его сестры Ивлин, но получал отказ. Навещал Саутби, когда тот оказался в тюрьме.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Дело Доннингтонов».)

Капитан Масгрейв

Captain Musgrave

0 0 0

Жених Бетти Фейн, племянницы отца Брауна.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Худшее преступление в мире».)

Подробнее »

Капитан Питер Уэйн

Captain Peter Wain

0 0 0

Американский авиатор, друг живущих во Франции друзей отца Брауна. «Молодой человек с жёлтыми всклокоченными волосами». Племянник Гикори Крейка.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Небесная стрела».)

Капитан Стефан Сарадин

Captain Stephen Saradine

0 0 0

Младший брат графа Сарадина.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Грехи графа Сарадина».)

Карвер

Carver

0 0 0

Человек, поселившийся на ферме у мистера Смита. Высокий, прямой, у него длинное лицо, тяжёлый подбородок, высокий лоб и синие глаза. Впоследствии обнаруживается, что он сыщик.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Человек о двух бородах».)

Подробнее »

Кейт

Keith

0 0 0

Капитан (Lieutenant-Colonel) британской армии, подчиненный генерала Сент-Клэра, был обручен и впоследствии женился на его дочери. Опубликовал мемуары в том числе о событиях войны в Бразилии.

(Рассказ «Сломанная шпага».)

Кланси

Clancy

0 0 0

Полковник, «здоровеннейший ирландец», участник сражения при Черной реке в Бразилии под командованием генерала Сент-Клэра.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Сломанная шпага».)

Князь Отто Гроссенмаркский

Prince Otto of Grossenmark

0 0 0

Искусный и заслуженный воин, был прислан Германской империей в город-государство Хейлигвальденштейн править в ее интересах. Убит пулей в голову без огнестрельного оружия.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Волшебная сказка отца Брауна».)

Подробнее »

Крейкен

Craken

0 0 0

Преподаватель Мандевильского колледжа. Убежденный коммунист. «Длинный сутулый человек, чем-то похожий на хищную птицу», со свисающими усами. На него пало подозрение в убийстве двух богатых иностранцев.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Преступление коммуниста».)

Кристабел Корстэрс

Christabel Carstairs

0 0 0

Дочь полковника Корстэрса, который собрал знаменитую коллекцию римских монет. Рыжеволосая девушка. Любит «получать удовольствие от удовольствий».

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Профиль Цезаря».)

Кэлхоун Кидд

Calhoun Kidd

0 0 0

Журналист, представляющий в Англии крупную американскую газету «Солнце Запада». Приехал взять интревью у отца Брауна и у Джона Боулнойза.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Странное преступление Джона Боулнойза».)

Подробнее »

Лаура Хоуп

Laura Hope

0 0 0

Молоденькая официантка в кафе-кондитерской. Возлюбленная Джона Тэрнбула Энгуса. Двое ее женихов договорились, что на ней женится тот, кто достигнет в жизни успеха. Получает пугающие письма.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Невидимка».)

Подробнее »

Леди Аутрэм

Lady Outram

0 0 0

Супруга лорда Аутрэма. «Дама, носившая свою седину с тем гордым изяществом, которое отличает светских американок». Подруга Виолы Грэйсон, бывшей невесты Джеймса Мэйра.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Последний плакальщик».)

Леди Маргарет Грэм

Lady Margaret Graham

0 0 0

Гостья Валантэна. Шотландская аристократка, дочь лорда и леди Гэллоуэй, «девушка с бледным личиком эльфа и волосами цвета меди».

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Сокровенный сад».)

Леди Маунтигл

Lady Mounteagle

0 0 0

Жена лорда Маунтигла. Увлекается восточной культурой и духовными учениями.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Алая луна Меру».)

Подробнее »

Леди Мириам Мардек

Lady Miriam Marden

0 0 0

Высокомерная дама, пожелавшая присутствовать на репетиции пьесы в театре, где играла труппа мистера Мандевиля.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Алиби актрисы».)

Подробнее »

Леди Сэнд

Lady Sand

0 0 0

Жена сэра Хьюберта Сэнда, совладельца строительной фирмы. Значительно моложе своего мужа. Принадлежит к семье обедневших аристократов.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Остриё булавки».)

Подробнее »

Леонард Квинтон

Leonard Quinton

0 0 0

Богатый гениальный поэт, увлекающийся всем восточным, опиумист.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Неверный контур».)

Подробнее »

Леонард Смит

Leonard Smyth

0 0 0

Известный журналист и малоизвестный поэт. Плыл из Америки в Англию на одном корабле с отцом Брауном и профессором Смейлом. Длиннолицый, светловолосый, хорошо одет и с прекрасными манерами.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Проклятие золотого креста».)

Лорд Аутрэм

General Outram

0 0 0

Английский генерал, служивший в Индии. Высокий, с тёмными глазами и тёмными усами. Хорошо знал Джеймса Мэйра и его кузена Мориса.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Последний плакальщик».)

Лорд Бекасл [= лорд Гриффитс]

Lord Falconroy

0 0 0

Поклонник мисс Этты Тодд, аристократ, «чье родовое гнездо находится в самом сердце английских дубрав», известный путешественник.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Машина ошибается».)

Лорд Гэллоуэй

Lord Galloway

0 0 0

Гость Валантэна. Английский посол во Франции. Отец леди Маргарет Грэм.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Сокровенный сад».)

Подробнее »

Лорд Маунтигл

Lord Mounteagle

0 0 0

Хозяин Мэллоувудского аббатства. Обладатель огромного рубина, похищенного во время благотворительного базара. Увлекается восточной культурой и духовными учениями.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Алая луна Меру».)

Подробнее »

Лорд Пули

Lord Pooley

0 0 0

Джентльмен с денежными проблемами, организатор и секретарь организационного комитета матча по боксу на побережье Эссекса.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Бог Гонгов».)

Подробнее »

Лорд Стейнз

Lord Stanes

0 0 0

Бывший глава строительной фирмы, оставил эту должность и занялся деятельностью в палате лордов. «Тощий длинноголовый человек с глубоко сидящими глазами, светлыми редкими волосами и ранней лысиной».

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Остриё булавки».)

Подробнее »

Людвиг Арнольд

Ludwig Arnhold

0 0 0

Один из трех знаменитых братьев Арнольдов. Пал с мечом в руках при захвате его родного города Германской империей.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Волшебная сказка отца Брауна».)

Людвиг Беккер

Louis Becker

0 0 0

Мошенник-гастролер, казненный французской полицией.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Сокровенный сад».)

Магистр

The Master

0 0 0

Глава Мандевильского колледжа, где были убиты два богатых иностранца, желавших дать денег на создание кафедры экономики. Высокий, седобородый, почти лысый.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Преступление коммуниста».)

Магнус

Magnus

0 0 0

Лакей сэра Арона Армстонга, чрезвычайно угрюмый человек.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Три орудия смерти».)

Мадам Грунова

Madame Grunov

0 0 0

Посетительница картинной галереи, привлёкшая внимание отца Брауна, ожидавшего там свою племянницу Бетти Фейн. Русская. Впоследствии выясняется, что она и её муж были знакомы с капитаном Масгрейвом, женихом Бетти.

(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Худшее преступление в мире».)

Подробнее »



ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть