Aurora Rome
0 0 0
Актриса театра «Аполлон» в районе Адельфи.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Человек в проулке».)
Adam Wayne
0 0 0
Юноша девятнадцати лет, по жребию ставший новым лорд-мэром Ноттинг-хилла. Предельно серьезно воспринял Хартию короля о независимости лондонских предместий — Свободном Союзе Свободных Городов. Препятствует проекту Бака по слиянию районов, с оружием в руках отстаивая «град Ноттинг-Хилл, живую и неотъемлемую часть которого являет Насосный переулок».
(Роман «Наполеон Ноттинхильский».)
Adelaide Darnaway
0 0 0
Девушка из знатного рода, которая должна выйти замуж за своего дальнего родственника, наследника имения, повинуясь давнему семейному соглашению. Очень красива.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Злой рок семьи Дарнуэй».)
Adrian Crooke
0 0 0
Аптекарь, который продавал подкрепляющее зелье, а на самом деле алкоголь.
(Роман «Перелетный кабак».)
Ivanhov (Muskovite)
0 0 0
Постоялец в усадьбе миссис Верней. Доктор психологии, учением которого увлечена Лаура Верней. Русский по происхождению, бывший политзаключенный. Написал знаменитую книгу «Психология свободы».
(Рассказ «Желтая птичка».)
Айртон Тодд (Очередной Фортель)
Ireton Todd (Last-Trick)
0 0 0
Эксцентричный миллионер, склонный к жестоким шуткам, владелец роскошного особняка в поместье «Пруд пилигрима». Отец мисс Этты Тодд.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Машина ошибается».)
Akbar
0 0 0
Видный мусульманский вероучитель, приехавший в Англию по приглашению преподобного Прайс-Джонса читать лекции о запрете на спиртное в исламе. Смуглый, чернобородый, носит зелёный тюрбан.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Убийство на скорую руку».)
Albert Ayres
0 0 0
Молодой художник. Сосед преподобного Киприана Уайтуэйза. Ухаживал за его дочерью, а затем исчез. Капитана Гэхегена обвиняют в его смерти.
(Рассказ «Ужасный трубадур».)
Alberto Tizzi
0 0 0
Известный комедиант. Выступает со спектаклями в приморском курортном городе-порте, где сотрудники мистера Понда охраняют чрезвычайно важные правительственные бумаги.
(Рассказ «Ходульная история».)
Alvarez
0 0 0
Политический деятель в южноамериканском городке, лидер местных либералов, атеист, противник консерватора Мендосы. Авантюрист смешанных кровей, «диктатор и демагог». Высокий, смуглый, с короткими вьющимися волосами.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Воскресение отца Брауна».)
Amos Boon
0 0 0
Один из гостей на прибрежной вилле сэра Оуэна Крама. В прошлом был миссионером и проповедовал дикарям, но затем «взгляды его стали шире». Его молодые знакомые смеялись над ним за похвалы филистимлянам.
(Рассказ «Тень акулы».)
Antonelli
0 0 0
Импульсивный юноша, сын женщины, которую граф Сарадин увел у мужа.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Грехи графа Сарадина».)
Aristide Valentin
0 0 0
Глава парижской полиции, «умнейшая голова Европы, величайший детектив мира». Как «истый француз, он был суровый скептик».
(Цикл «Отец Браун». Рассказы «Сапфировый крест» и «Сокровенный сад».)
Armand Armagnac
0 0 0
Месье Арманьяк — ученик и последователь доктора Хирша.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Поединок доктора Хирша».)
Arnold Von Schacht
0 0 0
Подчиненный маршала фон Грока, из полка белых гусар, владелец самой быстрой лошади в кавалерийской дивизии. Второй из гонцов, отправленных с приказом о казни поэта Павла Петровского.
(Рассказ «Три всадника из Апокалипсиса».)
Arnold Aylmer
0 0 0
Третий сын богатого землевладельца. Его братья Филип и Стивен погибли при странных обстоятельствах. Полагает, что ему грозит смерть от руки убийцы.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Крылатый кинжал».)
Art Alboin
0 0 0
Жизнерадостный американец из Оклахома-Сити. Явился к Уоррену Уинду с намерением обратить его в новую религию Великого Духа.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Чудо “Полумесяца”».)
Artemis Asa-Smith
1 0 0
Американка из Пентаполиса, штат Пенсильвания. Феминистка. «Эта юная журналистка пришла брать у мистера Понда интервью для газеты "Живой телеграф" по поводу таинственного дела Хаггиса, но не дала ему сказать ни слова».
(Рассказ «Преступление капитана Гэхегена».)
Arthur Armitage
0 0 0
Приятель Гейла и Гарта, состоятельный человек, тратит немалые средства на изучение искусств и пытается покровительствовать Гейлу в поэзии и живописи.
(Рассказ «Каменный перст».)
Sir Arthur Vaudrey
0 0 0
Пожилой элегантный джентльмен. Опекун Сибиллы Грей, накануне ее семнадцатилетия сделал ей предложение. Пропал во время прогулки, отойдя всего на несколько метров от своего дома.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Исчезновение Водри».)
Arthur Inglewood
0 0 0
Молодой человек, проживающий в пансионате «Маяк». Дилетант в науке, восторженно относится к научным изысканиям доктора Уорнера и приглашает того в пансионат. Поклонник Дианы Дьюк.
(Роман «Жив-человек».)
Arthur Carstairs
0 0 0
Сын полковника Корстэрса, получивший по завещанию отца его знаменитую коллекцию римских монет и мизерное содержание. «Не позволял себе никаких удовольствий, ничего не тратил на себя, жил только для коллекции», и его сестра Кристабел была этим недовольна.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Профиль Цезаря».)
Arthur Travers
0 0 0
Помощник мистера Понда в спецоперации во время войны. Охранял от шпионов чрезвычайно важные бумаги, в том числе единственный план минных заграждений в гавани крупного порта.
(Рассказ «Ходульная история».)
Archer
0 0 0
Старый слуга полковника Крейна, мастер на все руки.
(Рассказ «Неприглядный наряд полковника Крейна».)
Atkinson
0 0 0
Брат миссис Квинтон, одалживающий деньги у ее мужа, Леонарда Квинтона.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Неверный контур».)
Byles
0 0 0
Преподаватель римской истории в Мандевильском колледже. «Странного вида человек с каким-то скрюченным лицом, ибо его усы и брови, расходившиеся под разными углами, образовали зигзаг, будто у него пол-лица парализовано».
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Преступление коммуниста».)
Buck
0 0 0
Текстильный магнат, хваткий, немногословный и деловой. После издания «Хартии предместий» стал лорд-мэром Северного Кенсингтона. Потратил десять лет на воплощение замысла реконструкции Ноттинг-Хилла и соседних районов, но был вынужден остановить проект из-за упрямства юного Уэйна.
(Роман «Наполеон Ноттинхильский».)
Butt
0 0 0
Помощник мистера Понда в спецоперации во время войны. Охранял от шпионов чрезвычайно важные бумаги.
(Рассказ «Ходульная история».)
Buttons
0 0 0
Председатель анархистской группы, в которой состоял Грегори. Избрал Сайма на пост Четверга.
Bowles
0 0 0
Аптекарь. Героический участник обороны Ноттинг-хилла, под его командой состояла одна из рот армии Ноттинг-Хилла.
(Роман «Наполеон Ноттинхильский».)
Beatrice Drake
0 0 0
Очень богатая молодая леди, дочь члена Парламента. Тернбулл и Макиен спасают ее от подвыпивших джентльменов, а она спасает их от полисменов. В нее влюблен Эван Макиен.
(Роман «Шар и крест».)
Baker
0 0 0
Казначей Мандевильского колледжа. «Невероятно широкоплеч, невысок и крепко сбит».
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Преступление коммуниста».)
Barnard
0 0 0
Секретарь сэра Леопольда Пулмена. Высокий, с большими бакенбардами. Занял должность, на которую претендовал Филип Бенкс. Был убит грабителем, забравшим драгоценности леди Пулмен.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Человек о двух бородах».)
Bertrand
0 0 0
Ученик и последователь профессора Бойга. Обвиняет отца Иакинфа в убийстве Бойга; в свою очередь обвинен отцом Бернаром как получатель выгоды — наследник музея и трудов учителя.
(Рассказ «Каменный перст».)
Bertrand Bruce
0 0 0
Кузен миллионера Брэма Брюса. Угрожал ему убийством. «Он был зазывалой, бродягой, знахарем, актёром…» Внешне похож на брата — высоким ростом и орлиным профилем.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Преследование Синего Человека».)
Brander Merton (Daniel Doom)
0 0 0
Американский миллионер, третий по счету обладатель старинной коптской чаши. Опасался за свою жизнь, поэтому его дом напоминал крепость, а рядом с ним почти всегда находился охранник.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Небесная стрела».)
Bridget Royce
0 0 0
Молодая ирландская крестьянка, на ферме которой спрятался Принц Майкл, опрометчиво не попросив ее о помощи.
(Сборник «Человек, который знал слишком много». Рассказ «Неуловимый принц».)
Brain
0 0 0
Старший и ближайший друг лорда Балмера, гость его имения Парк Приора. Приехал из Индии, где был судьей и полицейским чином. Расследует обстоятельства исчезновения лорда Балмера.
(Сборник «Человек, который знал слишком много». Рассказ «Волков лаз».)
Braham Bruce
0 0 0
Миллионер, глава сети универсальных магазинов. Высокий, с орлиным профилем. Ему угрожал убийством кузен — актёр Бертран Брюс.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Преследование Синего Человека».)
Buller
0 0 0
Богатый торговец сигарами. Сосед судьи Гвинна. Родом из Латинской Америки, у него «смуглое сварливое лицо». Всегда носит в петлице орхидею, так как занимается выращиванием этих цветов.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Зеркало судьи».)
Boon
0 0 0
Журналист из газеты «Вечерний Телеграф». «Высокий, неряшливо одетый человек с крючковатым носом, глубоко запавшими глазами и усами, свисающими по углам рта». Своим странным видом вызвал подозрение у профессора Смейла, преследуемого маньяком-убийцей.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Проклятие золотого креста».)
Banks
0 0 0
«Краснолицый усатый фермер», был среди тех, кто приходил полюбоваться на работу Гейла — меткие портреты местных деятелей на беленых стенах принадлежащих Гейлу строений. Случайно познакомился со Старки и познакомил того с Гейлом.
(Рассказ «Удивительное убежище».)
Berridge
0 0 0
Клерк, служащий у профессора Опеншоу. Тихий и трудолюбивый молодой человек, носит тёмные очки. «Его и человеком не назовешь — настоящая счётная машина».
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Проклятая книга».)
Vernon-Smith
0 0 0
Сосед полковника Крейна, живет в коттедже «Вересковый склон». Кузен Одри Смит, познакомивший ее с полковником. Друг Хореса Хантера и, как и он, сноб.
(Рассказ «Неприглядный наряд полковника Крейна».)
Count Yvon de Lara
0 0 0
Путешественник, исследователь Востока. «Титулом француз, а лицом скорее русский, если не татарин». Живёт по соседству с Перегрином Смартом.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Песня летучей рыбы».)
Viola Grayson
0 0 0
Дочь адмирала Грэйсона. Невеста Джеймса Мэйра, которая так и не вышла за него замуж и осталась одинокой. Близкая подруга леди Аутрэм.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Последний плакальщик».)
Sunday
0 0 0
Глава Совета анархистов, собравший всех сыщиков, оплот добра, чтобы дать отпор Грегори — олицетворению зла. Сайму Воскресенье казался страшным гигантом, под которым едва не проваливался балкон, а лицо Воскресенья напоминало ему маску Агамемнона, на которую Сайм боялся смотреть в детстве.
Volmer
0 0 0
Один из обитателей лечебницы в Уимблдоне, куда нанялась на работу Диана Уэстермэйн. «Молодой человек со светлыми усиками, был таким высоким и тощим, что голова его казалась непомерно маленькой; зато нос у него был большой, орлиный, а глаза — навыкате, как у попугая».
(Рассказ «Удивительное убежище».)
Harold March
0 0 0
Политический журналист, знакомый, а потом и друг Хорна Фишера, свидетель некоторых его расследований. В начале цикла рассказов «Человек, который знал слишком много» это входящий в известность журналист-обозреватель, в конце — человек, признанный одним из лучших политических писателей своего времени.