Albert Ayres
0 0 0
Молодой художник. Сосед преподобного Киприана Уайтуэйза. Ухаживал за его дочерью, а затем исчез. Капитана Гэхегена обвиняют в его смерти.
(Рассказ «Ужасный трубадур».)
Alberto Tizzi
0 0 0
Известный комедиант. Выступает со спектаклями в приморском курортном городе-порте, где сотрудники мистера Понда охраняют чрезвычайно важные правительственные бумаги.
(Рассказ «Ходульная история».)
Arnold Von Schacht
0 0 0
Подчиненный маршала фон Грока, из полка белых гусар, владелец самой быстрой лошади в кавалерийской дивизии. Второй из гонцов, отправленных с приказом о казни поэта Павла Петровского.
(Рассказ «Три всадника из Апокалипсиса».)
Artemis Asa-Smith
1 0 0
Американка из Пентаполиса, штат Пенсильвания. Феминистка. «Эта юная журналистка пришла брать у мистера Понда интервью для газеты "Живой телеграф" по поводу таинственного дела Хаггиса, но не дала ему сказать ни слова».
(Рассказ «Преступление капитана Гэхегена».)
Arthur Travers
0 0 0
Помощник мистера Понда в спецоперации во время войны. Охранял от шпионов чрезвычайно важные бумаги, в том числе единственный план минных заграждений в гавани крупного порта.
(Рассказ «Ходульная история».)
Butt
0 0 0
Помощник мистера Понда в спецоперации во время войны. Охранял от шпионов чрезвычайно важные бумаги.
(Рассказ «Ходульная история».)
Count Kranz
0 0 0
Венгерский ученый и общественный деятель. Наряду с капитаном Гэхегеном был в числе избранных гостей на званом обеде у лорда Кроума.
(Рассказ «Перстень прелюбодеев».)
Dyer
0 0 0
Сыщик, один из первых чинов Скотланд-Ярда. Принимал участие в планировании переправки сверхсекретных документов английского правительства вместе с Пондом и Уоттоном. «Тяжелый большеголовый человек с усами, как зубная щетка», методичный и упрямый.
(Рассказ «Понд-простофиля».)
James Haggis
0 0 0
Шотландец из Глазго. Известный и благополучный горожанин, мировой судья и церковный староста. Радикальный, суровый и старомодный, а потому непопулярный. Был известен честностью в делах и верностью своей жене и семейству.
(Рассказ «Когда доктора соглашаются».)
Dr. Koch
0 0 0
Министр внутренних дел столицы одного из европейских государств, где мистер Понд был с дипломатической миссией. Воинственно угрожал загадочному мсье Луи арестом, но так и не арестовал.
(Рассказ «Человек, о котором нельзя говорить».)
Dr. Paul Green
0 0 0
Старый знакомый мистера Понда. Со слов своего друга, викария Киприана Уайтуэйза, обвинил капитана Гэхегена в том, что он — беглый убийца.
(Рассказ «Ужасный трубадур».)
Доктор Эндрю Гленлайэн Кэмпбелл
Dr. Andrew Glenlyon Campbell
1 0 0
Досточтимый д-р Кэмпбелл — старый шотландец, хирург, атеист и филантроп, ведет работу среди бедных и борется с эпидемиями в трущобах. Обучает врачебному делу своего молодого родственника Ангуса и спорит с ним о религии.
(Рассказ «Когда доктора соглашаются».)
Captain Blande
0 0 0
Считается одним из самых блестящих офицеров британской армии, необычайно хорош собой и довольно глуп. Наряду с капитаном Гэхегеном был в числе избранных гостей на званом обеде у лорда Кроума.
(Рассказ «Перстень прелюбодеев».)
Captain Peter Patrick Gahagan
1 0 0
Друг и постоянный собеседник мистера Понда. Импульсивный романтик, ирландец по происхождению. Широкоплечий человек с темно-рыжими волосами. Его невеста, а впоследствии жена — Джоан Варни.
Lady Violet Varney
0 0 0
Знакомая мистера Понда. Английская аристократка. Актриса. Сестра Джоан Варни, невесты капитана Гэхегена.
(Рассказ «Преступление капитана Гэхегена».)
Lady Joan Varney
0 0 0
Невеста, впоследствии жена капитана Гэхегена. Ее сестра — актриса Вайолет Варни.
Lady Crome
0 0 0
Жена лорда Кроума. Муж подозревал ее в измене с капитаном Гэхегеном.
(Рассказ «Перстень прелюбодеев».)
Lieutenant Von Hocheimer
0 0 0
Подчиненный маршала фон Грока. Первый из гонцов, отправленных с приказом о казни поэта Павла Петровского.
(Рассказ «Три всадника из Апокалипсиса».)
Lord Glenorchy
0 0 0
Хозяин вечера, где развернулась дискуссия о загадочном убийстве Джеймса Хаггиса. Увлекается книгами по криминалистике, тогда как его жена, леди Гленорчи, любит читать детективы.
(Рассказ «Когда доктора соглашаются».)
Lord Crome
0 0 0
Хозяин званого обеда, на котором в числе избранных гостей присутствовал капитан Гэхеген. Показал гостям необычный перстень, который вскоре пропал, а затем один из гостей скончался.
(Рассказ «Перстень прелюбодеев».)
Luke
0 0 0
Поверенный Фредерика Февершема, из адвокатской конторы «Мастерс, Льюк и Мастерс», молодой человек со светлыми прилизанными волосами и застывшим деревянным лицом.
(Рассказ «Преступление капитана Гэхегена».)
Luke Little
0 0 0
Мелкий адвокат, поверенный преподобного Киприана Уайтуэйза в его обвинении против капитана Гэхегена.
(Рассказ «Ужасный трубадур».)
Major Wooster
0 0 0
Офицер бенгальского полка. Наряду с капитаном Гэхегеном был в числе избранных гостей на званом обеде у лорда Кроума.
(Рассказ «Перстень прелюбодеев».)
Marcus
0 0 0
Правительственный чиновник, с которым мистер Понд познакомился в столице одного из европейских государств, где был с дипломатической миссией.
(Рассказ «Человек, о котором нельзя говорить».)
Marshal Von Grock
0 0 0
Легендарный прусский военачальник, подчиненные которого выполняют приказы с исключительной исполнительностью. Приказал повесить польского мятежного поэта Павла Петровского.
(Рассказ «Три всадника из Апокалипсиса».)
Mrs. Hartog-Haggard
0 0 0
Жительница приморского курортного города-порта. Жила по соседству с домом, где сотрудники мистера Понда охраняли чрезвычайно важные бумаги от немецких шпионов. Очень старалась помочь ловить подозрительных личностей.
(Рассказ «Ходульная история».)
Mr. Pond
1 0 0
Главный герой цикла рассказов «Парадоксы мистера Понда». В рассказах по имени не назван. Государственный служащий, имеющий допуск к некоторым дипломатическим тайнам. Склонен к парадоксальным, неожиданным для собеседника утверждениям. Весьма проницателен, хотя на вид скучноват.
Mr. Huss
0 0 0
Книготорговец, с которым мистер Понд познакомился в столице одного из европейских государств, где был с дипломатической миссией.
(Рассказ «Человек, о котором нельзя говорить».)
M. Louis
0 0 0
Необычный незнакомец, тайну которого мистер Понд пытался разгадать, будучи с дипломатической миссией в столице одного из европейских государств.
(Рассказ «Человек, о котором нельзя говорить».)
Olivia Feversham
0 0 0
Известная английская актриса, исполнительница ведущих ролей. Ирландка, в девичестве Мэлон. Мистер Понд предполагал, что с ней у капитана Гэхегена была интрижка.
(Рассказ «Преступление капитана Гэхегена».)
Paul Petrowski
0 0 0
Всемирно известный певец, польский национальный поэт, мятежник против прусских захватчиков.
(Рассказ «Три всадника из Апокалипсиса».)
Pitt-Palmer
0 0 0
Новый помощник министра иностранных дел. Наряду с капитаном Гэхегеном был в числе избранных гостей на званом обеде у лорда Кроума.
(Рассказ «Перстень прелюбодеев».)
Reverend Cyprian Whiteways
0 0 0
Викарий из Хэнгинг-Берджез, друг доктора Грина, с чьих слов тот обвиняет капитана Гэхегена в убийстве.
(Рассказ «Ужасный трубадур».)
Prince (His Highness)
0 0 0
Принц Пруссии. Прибыл на смотр войск маршала фон Грока. Отдал приказ помиловать поэта Павла Петровского, поскольку является поклонником его таланта.
(Рассказ «Три всадника из Апокалипсиса».)
Robert Angus
0 0 0
Молодой родственник и ученик доктора Кэмпбелла, обучается у него хирургии. Ярый кальвинист, из-за чего спорит с атеистом Кэмпбеллом.
(Рассказ «Когда доктора соглашаются».)
Sergeant Schwartz
0 0 0
Подчиненный маршала фон Грока, из гусарского полка, занял первое место в армии по стрельбе из карабина. Третий из гонцов, отправленных с приказом о казни поэта Павла Петровского.
(Рассказ «Три всадника из Апокалипсиса».)
Sir Oscar Marvell
0 0 0
Знаменитый театральный деятель. Наряду с капитаном Гэхегеном был в числе избранных гостей на званом обеде у лорда Кроума.
(Рассказ «Перстень прелюбодеев».)
Sir Hubert Wotton
1 0 0
Друг и постоянный собеседник мистера Понда. Дипломат, глава правительственного департамента, весьма известный чиновник.
Frederick Feversham
0 0 0
Муж Оливии Февершем. Актер-неудачник. В прошлом был известен, но театральная публика его забыла. Все еще довольно красивый, хотя изрядно потрепанный, темноволосый угрюмый человек, прославившийся постоянными судебными тяжбами.
(Рассказ «Преступление капитана Гэхегена».)
Franks
0 0 0
Клерк правительственного департамента, подчиненный сэра Хьюберта Уоттона. Молодой человек, «светловолосый, приятный на вид и прилично одетый; но его широкое лицо было таким, что казалось, будто голова крупна для тела, а сам он — карлик или горбун».
(Рассказ «Понд-простофиля».)
Hankin
0 0 0
Клоун из пантомимы, выступающий с частными представлениями. Внезапно появился на пустынном полустанке, где Понд, Уоттон и Дайер контролировали пересылку сверхсекретных документов.
(Рассказ «Понд-простофиля».)