↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Ньют и Фрэнк: Через Штаты к мечте (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Флафф, Hurt/comfort, Юмор, Романтика
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Сборник связанных между собой драбблов о путешествии Ньюта и его зверинца из Нью-Йорка в Аризону и о его взаимоотношениях, дружбе с одним из самых удивительных зверей, ради которого, собственно, он и отправился путешествовать - птицей-гром Фрэнком.

На конкурс «Что в чемодане»
Номинация «С древних языков»
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Иллюстрации:
От переводчика:
Поскольку у автора оригинала эти драбблики были выложены не единым сборником, а отдельными микрофиками, и при этом работ, не относящихся к данному циклу или, тем более, данному фандому, у него нет - т.е. его профиль представлен только этими двадцатью девятью работами, - в качестве ссылки на оригинал я указала ссылку на весь его профиль, потому что, как уже было сказано, эти драбблы у него не собраны в единый сборник, на который можно было бы дать ссылку, а выложены по отдельности каждый. По этой же причине было дано общее название сборнику, а названия объединённых в нём драбблов и сами драбблы - названия глав и сами главы соответственно.

По завершении конкурса выложен на Фикбуке - ссылка ниже.
Благодарность:
Автору оригинала и, конечно же, организаторам конкурса.
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    
Подарен:
red_or_red - Хорошему - человеку - любимый перевод:)
Конкурс:
Что в чемодане
Номинация С древних языков
Конкурс проводился в 2017 году



Произведение добавлено в 5 публичных коллекций и в 1 приватную коллекцию
Любимое (Фанфики: 538   40   Whirlwind Owl)
Фанфики на озвучание (Фанфики: 154   6   Ally-Buffy)
Джен-миники (Фанфики: 40   2   Mурзилка)
Показать список в расширенном виде




Показано 3 из 5 | Показать все

Отличные драбблы, отлично переведённые!
Ньют и Фрэнк счастливы друг подле друга, потому как счастье - это когда тебя понимают (с).
А они понимали друг друга с полувзгляда - Гром-птица и волшебник.
Каждый чувствовал другого, как самого себя!
Может, это спойлеры, но как иначе можно порекомендовать обязательно прочитать эту милоту!
Порция милоты от каждого драббла не оставит равнодушным никого. Ведь обещания всегда надо выполнять.
Милейшие зарисовки о дружбе Ньюта Скамандера с птицей-гром Фрэнком, а также об их совместных приключениях)
Показано 3 из 5 | Показать все


40 комментариев
зачла бы подобную серию не только про Фрэнка.
Ксафантия Фельцпереводчик
Зоя Воробьева
А вот и первый камент *_* Да, здорово было бы, если бы автор оригинала и про других звериков так написал:3 Спасибо за отзыв!
NAD Онлайн
Это очень необычная форма подачи текста. Знаете, напомнило рассказы Льва Толстого, когда в паре описательных предложений содержится больше смысла, чем в целой странице пространных объяснений. Эти кусочки прекрасно соединились в целое - дружбу особенного Ньюта и Фрэнка. Прекрасный фанфик! Спасибо)
Ксафантия Фельцпереводчик
NAD
Ого, с Толстым меня еще не сравнивали! *о* Не представляете, какой заряд позитива и вдохновения вы мне на весь рабочий день вперед подарили ^.^ Ваш отзыв - настоящий бриллиант, не каждая рекомендация даже бывает такой. Огромное спасибо за такой прекрасный отзыв!
О, какие они милые) И ведь действительно, на пути к мечте :)
Спасибо за перевод)
Ксафантия Фельцпереводчик
Silwery Wind
А вам - за отзыв^^ Я на этот цикл еще в декабре глаз положила, но перевести все руки не доходили. Как оказалось - к лучшему, потому что в итоге он попал на этот конкурс:3 В процессе перевода душа просто пела - таким теплом от этих драббликов веет!
Аноним
Мне очень понравилось, хотя обычно такие узкоспециализированные конкурсы мимо меня)))
Спасибо)))
P.S. Подумала... и проголосовала за вашу историю)))
Ксафантия Фельцпереводчик
tany2222
О, зацепить читателя, обычно равнодушного к конкурсам с узкой направленностью - ценно вдвойне! Большущее спасибо за голос, душевную рекомендацию и за отзыв:33

Аноним
А это вообще был первый фик, который я прочитала на этом конкурсе))) Вот))))
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения tany2222 от 27.02.2017 в 15:00
Аноним
А это вообще был первый фик, который я прочитала на этом конкурсе))) Вот))))

Здорово! Да, это вполне могло повлиять:)
Понравилось. Очень интересная и порой смешная история.

Но преслеш? Серьезно?!
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Пятница от 28.02.2017 в 22:23
Понравилось. Очень интересная и порой смешная история.



Благодарю! Переводилось с любовью^^


Цитата сообщения
Но преслеш? Серьезно?!


Ну, тут явная влюблённость Фрэнка в Ньюта, потому поставила на всякий случай:)
Перебдели)).
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Пятница от 28.02.2017 в 22:50
Перебдели)).

Лучше перебдеть, чем недобдеть! (с) А так-то - после конкурса поправлю:) Возможно, даже не просто этот жанр уберу, а заменю на какой-то другой.
Ньют глазами Фрэнка? Получилось весьма любопытно и оригинально:) Спасибо за перевод!
з.ы. тоже удивилась пометке "слэш" и до самого финала ждала, что Фрэнк вдруг в кого-нибудь превратится:)
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения mooseberry от 01.03.2017 в 00:38
Ньют глазами Фрэнка? Получилось весьма любопытно и оригинально:) Спасибо за перевод!



И вам - за отзыв=) Даа, история необычная - не зря я в декабре на неё глаз положила))


Цитата сообщения
з.ы. тоже удивилась пометке "слэш" и до самого финала ждала, что Фрэнк вдруг в кого-нибудь превратится:)



Ну, там преслэш, и чисто из предосторожности - всё же односторонняя, со стороны Фрэнка, влюблённость наличествует)
Отличная идея принести тексты о Фрэнке, раскрывающие его характер, хороший перевод,

Но дальше фломастерные тапки: зарисовок, пожалуй, даже слишком много - возможно, было бы лучше выбрать наиболее выигрышные. В них теряешься, и сложно составить впечатление - есть замечательные (особенно в начале), есть скучноватые, есть непонятные. Есть очень красивые - и есть те, где то ли автор, то ли переводчик немного недостарался, имхо. Прочитала не все, поняв, что глаз замылился. Надеюсь дочитать позже.


А чуть в отдалении за ним с завистью наблюдал Ньют — в этот миг ему казалось, что Фрэнк любит Якоба больше, чем его.

Ньют приготовил топор. У него не было иного выхода. Надо брать пример с Якоба и по-настоящему запасаться мясом.

Он скормил Якоба Фрэнку?! О_о
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения ansy от 01.03.2017 в 01:51
Отличная идея принести тексты о Фрэнке, раскрывающие его характер, хороший перевод,




Благодарю! Не зря я, выходит, с декабря на этот цикл облизывалась:) Вот и пришло его время!



Цитата сообщения ]Но дальше фломастерные тапки: зарисовок от пожалуй, даже слишком много - возможно, было бы лучше выбрать наиболее выигрышные. В них теряешься, и сложно составить впечатление - есть замечательные (особенно в начале), есть скучноватые, есть непонятные. Есть очень красивые - и есть те, где то ли автор, то ли переводчик немного недостарался, имхо. Прочитала не все, поняв, что глаз замылился. Надеюсь дочитать позже.[/q




Так ведь фишка в чём - это единый цикл, показывающий определённый отрезок жизни персонажа, потому, как и в жизни, есть яркие интересные моменты, есть просто тёплые и душевные, есть не особо примечательные. Качество перевода вроде везде постаралась одинаковым выдержать. Жаль, если не вышло(( Но всё же постарайтесь потихоньку дочитать - не пожалеете=)



[q=]Он скормил Якоба Фрэнку?! О_о





Что?? О_О Конечно же, нет! Мне тоже так показалось в процессе перевода, но потом, когда я перечитывала перед отправкой на конкурс, поняла, что тут имелось ввиду, что он будет подражать Якобу в запасливости в плане мяса:) А топор приготовил на случай, к примеру, если мясная лавка попадётся быстро, а куски слишком твёрдые и/или большими, ну, и, своего рода, это что-то вроде стилистического приёма: наглядной демонстрации для зрителя/читателя - правда, в кино такое и впрямь уместнее и органичнее, чем в литературе - решимости что-то изменить/делать в дальнейшем. Ну и, возможно, автор оригинала решил слегка попытаться сыграть в чёрный/остросюжетный юмор - т.е. когда никого убить/съесть/сделать что-то подобное вовсе не планируется, но на первый взгляд может показаться именно такое намерение, плюс название главы - Зеленоглазый монстр - специально лёгкую путаницу вносит. На мой взгляд, у автора оригинала это неплохо вышло)) Видимо, я не дотянула в данной главе. Однако в целом я своей переводческой работой всё же довольна, и безумно рада участию в конкурсе=)
Показать полностью
Аноним
Все нормально. Юмор в этой главе есть и он виден. Я ее сразу поняла правильно
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Пятница от 01.03.2017 в 09:23
Аноним
Все нормально. Юмор в этой главе есть и он виден. Я ее сразу поняла правильно

Вы меня взбодрили:))
Ужасно весело и увлекательно))
Неожиданно понравился такой необычный формат - напоминает дневниковые записи.
Фрэнк - просто прелесть! Он одновременно напоминает и взрослого человека, и ребенка и совсем не человека, ну последнее как раз логично: ведь он - птиц xD
Знаете, а я подумала, что он хочет стать анимагом, чтобы превращаться в человека, если влюблен в Ньюта.

P.S. Только сов жалко... xD

Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Полярная сова от 02.03.2017 в 14:59
Ужасно весело и увлекательно))




Йееее, спасибо! Оттого, что понравилось одному из обозревателей, радостно вдвойне!



Цитата сообщения
Фрэнк - просто прелесть! Он одновременно напоминает и взрослого человека, и ребенка и совсем не человека, ну последнее как раз логично: ведь он - птиц xD




Благодарю! Не зря я очень старалась сохранить показанный автором оригинала характер^^

Добавлено 02.03.2017 - 15:51:
Цитата сообщения
Знаете от а я подумала, что он хочет стать анимагом, чтобы превращаться в человека, если влюблен в Ньюта.



Вполне возможно! Надо бы подумать над этим.

Добавлено 02.03.2017 - 15:51:
Цитата сообщения
P.S. Только сов жалко... xD



Есть такое... Ну, что поделать - такова их судьба хД

Большущее спасибо за прекрасный детальный отзыв!
Показать полностью
Hexelein
Так флаффно-флаффно-флаффно! Уважаемый переводчик, вы молодец, что раскопали для нас такую прелесть о неподражаемом Фрэнке и Ньюте его глазами)))
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Hexelein от 02.03.2017 в 23:47
Так флаффно-флаффно-флаффно! Уважаемый переводчик, вы молодец, что раскопали для нас такую прелесть о неподражаемом Фрэнке и Ньюте его глазами)))

Огромное спасибо! Нереально приятно, что смогла уже столько читателей порадовать:3 В процессе перевода пищала от удовольствия^^
Голосовала за вас, перевод отличный, юмор бесподобный!
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Home Orchid от 05.03.2017 в 13:26
Голосовала за вас, перевод отличный, юмор бесподобный!

Спасибо! Оченно приятно:)
Какие милые истории спасибо.
Ксафантия Фельцпереводчик
Whirl Wind
Спасибо:) Переводилось с душой^^
Необычно и шикарно!!!
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения тмурзилка от 29.03.2017 в 13:03
Необычно и шикарно!!!

Спасибо огромное! Так приятно, когда отзывы идут даже спустя некоторое время после окончания конкурса^^
Очень любопытный формат у автора. И здорово, что в переводе он тоже сохранен. Вообще, обычно Тварей я не курю, как-то не пошли мне они в фанфиковом формате, но зарисовки, если абстрагироваться, симпатичные. Согласна с ansy насчёт того, что их многовато — к концу и правда начинает замыливаться глаз. Но в общем и целом, необычно и искренне — верится мне в такую нежную дружбу Ньюта и его питомца (нельзя его так назвать, конечно, целая личность же). Спасибо за перевод!
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Гринни-де-Вальд от 27.07.2017 в 00:32
Очень любопытный формат у автора. И здорово, что в переводе он тоже сохранен. Вообще, обычно Тварей я не курю, как-то не пошли мне они в фанфиковом формате, но зарисовки, если абстрагироваться, симпатичные. Согласна с ansy насчёт того, что их многовато — к концу и правда начинает замыливаться глаз. Но в общем и целом, необычно и искренне — верится мне в такую нежную дружбу Ньюта и его питомца (нельзя его так назвать, конечно, целая личность же). Спасибо за перевод!

А вам - спасибо за отличный отзыв! Я этот фик заприметила вскоре после похода в кино на ФТ, облизывалась на него, но руки не доходили. Потом бац! - и конкурс:) И я поняла, что вот и наста час перевода^^ Вообще, среди своих переводом я как раз этим фиком больше всего довольна:3 Ну, и, конечно же, мне бы и в голову не пришло бы как-то искажать его формат. Как есть сборник микродрабблов в оригинале - так и в переводе должно быть, хоть и впрямь их многовато.
Драбблы, конечно, не моя трава )) Как и флафф, кстати =)
Однако, эти драбблы настолько мелкие и каждый с какой-то финальной цепляющей фразой, что, собранные вместе, они начинают напоминать что-то вроде каких-нибудь конфуцианских притч или чего-то в этом роде.
Поэтому весьма симпатично.
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения flamarina от 07.08.2017 в 22:12
Драбблы, конечно, не моя трава )) Как и флафф, кстати =)
Однако, эти драбблы настолько мелкие и каждый с какой-то финальной цепляющей фразой, что, собранные вместе, они начинают напоминать что-то вроде каких-нибудь конфуцианских притч или чего-то в этом роде.




Ваааау *__* Вы нехило почесали мне ЧСВ таким сравнением)) Ну, и автору оригинала, получается, тоже:3



Цитата сообщения
Поэтому весьма симпатично.




Спасибо большущее за чудесный, искренний и яркий отзыв с шикарными сравнениями! Вдвойне приятно ещё и оттого, что сборник вам понравился даже притом, что драбблы и флафф - не ваше.
Ксафантия Фельц
Всегда пожалуйста =) Вот за что я люблю блогообщение, так это за то, что провоцирует читать то, мимо чего иначе можно пройти... А ведь какие вещи иногда бывают =)
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения flamarina от 09.08.2017 в 15:16
Ксафантия Фельц
Всегда пожалуйста =) Вот за что я люблю блогообщение, так это за то, что провоцирует читать то, мимо чего иначе можно пройти... А ведь какие вещи иногда бывают =)

В точку! Именно так))) В этом плане есть сходство - лично для меня, по крайне мере - с конкурсами редких фандомов и/или кроссоверов: порой находишь тот фандом/канон, о котором прежде и слыхом не слыхивал, но зато теперь жаждешь ознакомиться:) Например, мне теперь хочется почитать книгу "Шоколад" - Виенн Роше очень заинтриговала! И вкусняшки у неё явно обалденные^^
Ксафантия Фельц
Фильм лучше ))) Вот честно-честно лучше.
Там больше положительных персонажей, интереснее динамика и более внятная романтическая линия.
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения flamarina от 09.08.2017 в 15:30
Ксафантия Фельц
Фильм лучше ))) Вот честно-честно лучше.
Там больше положительных персонажей, интереснее динамика и более внятная романтическая линия.

А там именно фильм или сериал? Всё же полнометражки я больше люблю.
Ксафантия Фельц
Фильм, фильм. Лассе Хальстрема, если я не ошибаюсь. В главных ролях Жульет Бинош и Джонни Депп.
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения flamarina от 09.08.2017 в 15:50
Ксафантия Фельц
Фильм, фильм. Лассе Хальстрема, если я не ошибаюсь. В главных ролях Жульет Бинош и Джонни Депп.

Тогда точно гляну)) Но и книгу после него прочту - для контраста:)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть