↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Лилизлей» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: n001mary

5 комментариев
n001mary Онлайн
бедный профессор))) вот до чего доводит "перевод" г-жи спивак :-D
n001mary Онлайн
Цитата сообщения Desmоnd от 26.02.2017 в 16:15
n001mary
Чаруальд Сверкароль - каждой вечеринки король!

оооо, ЧТО ЭТО за "зверь"-то?!
я-то читала канон только в НОРМАЛЬНОМ переводе, и как-то
не особо помню, кого, кроме Севочки (да Невилла с Тисовой улицей:)_),
"перевела" спивак...
n001mary Онлайн
Цитата сообщения Samus2001 от 26.02.2017 в 18:08
Локхарт есь жы!
ооо, вот это садююююгааа))))
я бы обозвала как-нибудь наподобие "пергидрольный индюк" или "обладатель премии Дарвина, получивший награду еще до рождения" :-))
Цитата сообщения Desmоnd от 26.02.2017 в 19:54
n001mary
Тогда вас ожидает множество открытий. Мадам Трюк, мадам Жукпук, мадам Самогони. Невилл Длиннопоп, учится в, тадам, Коксворте*.
про Невилла и Трюк я хоть как-то помнила "названия"))) но персонажей-то в каноне много)) особенно всяких второстепенных))
Цитата сообщения Desmоnd от 26.02.2017 в 19:54
* Название ненавязчиво подсказывает, что употребляла Маша во время перевода.
хммм! попрошу не обобщать! я тоже, вообще-то, Маша:)
и лично я всякую гадость не употребляю))
у меня и так фантазия весьмааа богатая))) и допинг ей совсем не нужен:-))
Цитата сообщения Comissarus от 26.02.2017 в 20:21
Я ещё удивлён почему в книге её перевода нет приписки типа такой:
/Перевод осуществлялся при активном содействии мытищенского наркодиспансера, специалистов Икеи, найденного в интернете генератора случайных названий и трёх ящиков палёной водки./


Фик - как всегда держим марку. 10 Лилизлеев из 10.

лайк комменту:))
только причем тут Икеа? типа, "есть идея - есть Икеа" что ли?:))
тогда можно и Гугл с Яндексом сюда "добавить":))
Показать полностью
n001mary Онлайн
Цитата сообщения Desmоnd от 26.02.2017 в 21:20
n001mary
Ну так я и не про вас говорил. Если вы, конечно, не госпожа Спивак *смотрит подозрительно*

нет, я не спивак)) к тому же, у меня ооочень туго с иностранными языками, и я не переводчик... из английского я зачастую не знаю, о чем поется в моих любимых треках, что уж говорить о переводе целых книг!:)
просто обобщение "Маша" меня насторожило:)
n001mary Онлайн
Цитата сообщения Comissarus от 27.02.2017 в 11:13
n001mary
Икея отсюда
http://s00.yaplakal.com/pics/pics_original/3/1/0/6...
Фирма в основном славится в интернетах как источник абсолютно рандомных названий для предметов фурнитуры.

а, теперь понятно:) лично на мой взгляд, названия не такие уж упоротые - компания все-таки шведская, и названия соответствуют языку:)
было бы как-то не очень, если бы у одной и той же фирмы в разных странах на одни и те же товары были разные названия... а так - хоть в Швеции, хоть в России, хоть еще где-нибудь - названия одинаковые, и потребители не путаются)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть