n001mary Онлайн
|
|
бедный профессор))) вот до чего доводит "перевод" г-жи спивак :-D
|
n001mary Онлайн
|
|
Цитата сообщения Desmоnd от 26.02.2017 в 16:15 n001mary Чаруальд Сверкароль - каждой вечеринки король! оооо, ЧТО ЭТО за "зверь"-то?! я-то читала канон только в НОРМАЛЬНОМ переводе, и как-то не особо помню, кого, кроме Севочки (да Невилла с Тисовой улицей:)_), "перевела" спивак... |
n001mary Онлайн
|
|
Цитата сообщения Samus2001 от 26.02.2017 в 18:08 Локхарт есь жы! ооо, вот это садююююгааа))))я бы обозвала как-нибудь наподобие "пергидрольный индюк" или "обладатель премии Дарвина, получивший награду еще до рождения" :-)) Цитата сообщения Desmоnd от 26.02.2017 в 19:54 n001mary про Невилла и Трюк я хоть как-то помнила "названия"))) но персонажей-то в каноне много)) особенно всяких второстепенных))Тогда вас ожидает множество открытий. Мадам Трюк, мадам Жукпук, мадам Самогони. Невилл Длиннопоп, учится в, тадам, Коксворте*. Цитата сообщения Desmоnd от 26.02.2017 в 19:54 * Название ненавязчиво подсказывает, что употребляла Маша во время перевода. хммм! попрошу не обобщать! я тоже, вообще-то, Маша:)и лично я всякую гадость не употребляю)) у меня и так фантазия весьмааа богатая))) и допинг ей совсем не нужен:-)) Цитата сообщения Comissarus от 26.02.2017 в 20:21 Я ещё удивлён почему в книге её перевода нет приписки типа такой: /Перевод осуществлялся при активном содействии мытищенского наркодиспансера, специалистов Икеи, найденного в интернете генератора случайных названий и трёх ящиков палёной водки./ Фик - как всегда держим марку. 10 Лилизлеев из 10. лайк комменту:)) только причем тут Икеа? типа, "есть идея - есть Икеа" что ли?:)) тогда можно и Гугл с Яндексом сюда "добавить":)) |
n001mary Онлайн
|
|
Цитата сообщения Desmоnd от 26.02.2017 в 21:20 n001mary Ну так я и не про вас говорил. Если вы, конечно, не госпожа Спивак *смотрит подозрительно* нет, я не спивак)) к тому же, у меня ооочень туго с иностранными языками, и я не переводчик... из английского я зачастую не знаю, о чем поется в моих любимых треках, что уж говорить о переводе целых книг!:) просто обобщение "Маша" меня насторожило:) |
n001mary Онлайн
|
|
Цитата сообщения Comissarus от 27.02.2017 в 11:13 n001mary Икея отсюда http://s00.yaplakal.com/pics/pics_original/3/1/0/6... Фирма в основном славится в интернетах как источник абсолютно рандомных названий для предметов фурнитуры. а, теперь понятно:) лично на мой взгляд, названия не такие уж упоротые - компания все-таки шведская, и названия соответствуют языку:) было бы как-то не очень, если бы у одной и той же фирмы в разных странах на одни и те же товары были разные названия... а так - хоть в Швеции, хоть в России, хоть еще где-нибудь - названия одинаковые, и потребители не путаются) |