Название: | Real |
Автор: | nolovenoglory |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/8677659/1/Real |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Favreauпереводчик
|
|
Airriska, спасибо за столь развернутый отзыв!
|
Favreauпереводчик
|
|
Цитата сообщения AnnaKonde от 02.05.2018 в 19:01 А мне вот единственное,что в фанфике понравилось - альтернативная концовка)))Она делает историю острой,захватывавшей и запоминающейся.И очень логичной. AnnaKonde, спасибо! Мне, по понятной причине, АК тоже больше нравится ))) Цитата сообщения AnnaKonde от 02.05.2018 в 19:01 Сам фанфик...Наверное,такой Снейп не для меня.Да и что кроме магии могло держать Гермиону рядом с таким «сопливым» мужчиной ?Это же действительно пародия на Снейпа. У каждого свой хэдканон, и такой Снейп вполне себе укладывается в мой))) Спасибо за отзыв! 1 |
Favreauпереводчик
|
|
feyasterv, спасибо за отзыв. А что не понравилось, бывает )))
|
Лира Онлайн
|
|
Блин. Перевод на высоте, но сама история - дурной дамский роман без внятных персонажей и мало мальского обоснуя.
Не смогла дочитать, сломалась на сцене признаний. Что, откуда пришло? Откуда такая любовь? Гормоны у сорокалетнего мужика? Кучу лет жившего двойным, мать его, шпионом? Спивающийся? Сын алкоголика, ненавидящий своего отца и ищущий выход в бутылке? Ппц. Но перевод хорош, да. В отрыве от истории. 1 |
Favreauпереводчик
|
|
Лира, спасибо за отзыв, а что не понравилось, бывает...
|
Favreauпереводчик
|
|
Цитата сообщения Klavdusha от 23.07.2018 в 21:29 Я все читала и ждала, когда же наступит у них долгожданный для Северуса секс. Мне было жутко интересно, не умрет ли он от разрыва сердца, когда наконец дотронется до ее шелковистой кожи и надышится ее запахом до помутнения. Klavdusha он так и умер от разрыва сердца, правда наоборот, не от секса, а от его отсутствия, увы... Цитата сообщения Klavdusha от 23.07.2018 в 21:29 Спасибо за перевод) А вам спасибо за отзыв) |
Не пойму, последняя глава выложена дважды?
Добавлено 16.01.2020 - 19:39: Оу, все, увидела... |
Favreauпереводчик
|
|
Poherfase, рада, что качество самого перевода вам понравилось. Что касается того, фф не понравился - бывает. Я обычно перевожу то, что мне нравится и этот один из любимых. Да, вот так... На вкус и цвет, у каждого разные фломастеры ))))
|
И лучше поставить точку
1 |
Великолепный перевод! Спасибо за эмоции.
1 |
Favreauпереводчик
|
|
Настя1938
Спастбо, старалась как могла ))) |
Ахеренно, но конец слишком грустный(
|
Favreauпереводчик
|
|
Favreauпереводчик
|
|
Angell17
Спасибо огромное за отзыв ))) |
Оригинал концовка ,автора розовых соплей , правильней подходит. Но читать все это было тяжко. Спасибо за работу. Но как то совсем не зашло
|
Памда Онлайн
|
|
В оригинальной концовке, как я понимаю, Снейп всё ещё под действием заклятья, поэтому он, конечно, рад и согласен. Поэтому на протяжении всей истории Снейп такой странный, такой мягкий, такой... нехарактерный.
Показать полностью
В альтернативной концовке его собственное "я" взяло верх над заклятьем (и, конечно, этим он всё себе испортил; но зато вернул себе - себя). Задумка автора понятна, но не раскрыта в тексте. То есть, нам только прямыми словами Гермионы рассказывают в конце, что там было и как. Читателей очень мало к этому подводят; странности поведения Гермионы объясняются с точки зрения Снейпа, и, в целом, понятно, что он заблуждается, но совершенно непонятно, в чем именно. Ни герои, ни читатели никак не вовлечены в поиски решения проблемы (только Гермиона что-то узнала где-то за кадром); да нам о проблеме-то рассказали только в самом конце. Это как открыть страницу с ответами в конце решебника вместо того, чтобы подумать над задачкой самому. Половина удовольствия потеряна. Перевод хороший, в этом нет никаких сомнений. Альтернативная концовка тоже... ну, нельзя сказать, что она хорошая, да? Но по замыслу - она сильная, она возвращает главному герою самого себя, несмотря на всё колдовство. Но соглашусь с другими комментаторами, что канва повествования разрывается слишком резко: только что был Снейп-околдованный, и сразу же реплика Снейпа-настоящего. А как он к этому пришёл? Где осознание, где внутренняя борьба, где разграничение между розовым туманом и ясным сознанием, где принятие решения - обманываться или встать лицом к реальности? Мне этого не хватило, и мне кажется, что текст АК мог бы быть более гладким, более вписанным в рамки основного повествования. А сама идея АК - как по мне, так очень хороша. Хотелось бы к этому ещё, чтобы главный герой выжил и жил долго и счастливо, но... околдованный, лишённый воли, как в оригинальной концовке - это страшно. |
Favreauпереводчик
|
|
Памда
Ох, мерси за такой развернутый отзыв ❤️ |
Favreauпереводчик
|
|
JuljaKo
Спасибо вам огромное за столь теплые слова❤️ Думаю, было бы лучше написать АК с открывшейся раной, как вы предлагаете, да что-то мне это тогда в голову не пришло… |
Драматичный, наполненный эмоциями снейджер в великолепном переводе, рекомендую.