↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Папочка Драко» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

26 комментариев
Вау как вкусно, горячо и местами пикантно))). Мне очень понравилось))).
Lady Rovenaпереводчик
Selena_89, угу. Спасибочки! Хорошего вам лета =)
Вот что значит: любить книги и тишину))) Так и находится счастье)
Спасибо за очаровательную историю!
Цитата сообщения Selena_89 от 19.06.2017 в 14:13
Вау как вкусно, горячо и местами пикантно))). Мне очень понравилось))).

Цитата сообщения irinka-chudo от 19.06.2017 в 15:32
Вот что значит: любить книги и тишину))) Так и находится счастье)
Спасибо за очаровательную историю!


подписываюсь под каждым словом)))

P. S. хотела бы я увидеть выражения лиц мальчиков, когда они к Люцу с Герми ворвались:-D можно колдографии как горячие пирожки продавать:)))
а диалог - вообще крышесноснен)))) я поржаль)))
olsбета
Как они удачно нашли друг друга! Обалденная вкусняшка! Lady Rovena, большое спасибо за перевод!
"Не стареют душой ветераны! "Lady Rovena, спасибо вам за эту историю. Очень понравилось. Пусть лето просто будет. )) В наших широтах оно где-то заблудилось.
Lady Rovenaпереводчик
n001mary, да, честно сказать, сама хихикала, пока трудилась =))
irinka-chudo, ага. это точно! настоящих мужиков в библиотеке искать надо, а не на пьяной вечеринке ;) Гермиона подтверждает!
ols, ой, да неожиданно как-то получилось с переводом. сама собой история вдруг попросилась в мой профиль. да настойчиво так, что за день перевелась ;)

И СПАСИБО всем большущее! Длинного и жаркого вам лета! ;))))))




Добавлено 19.06.2017 - 16:24:
вешняя, и вам большое-пребольшое спасибо за отклик! Ну да... Люциус Малфой еще тот... шалун =)) И пусть с этой жаркой минечкой лето придет и ваши широты ;)
Н а том моменте где их застукали я сама засмущалась))) Если пофантазировать, то как бы отреагировали ребята если бы это был не ООС? Боюсь представить...
Спасибо за перевод такого чудесного мини, всегда с удовольствием читаю ваш труд)))
Lady Rovenaпереводчик
Ingrid Fors, эх... если б это был не ООС, то ни Гермионка, ни ее друзья вообще б в мэноре на праздник не оказались, имхо. да и истории б этой просто не случилось =)) и вам большое спасибо! всегда с удовольствием читаю ваши комментарии. замечательного лета!
Воу воу воу.... как это мило... как я обожаю этого мужчину... чудесная, горячая, вкуснющая минечка!!! Спасибо!!!
Lady Rovenaпереводчик
Юлька шпулька, ага... Малфой... он у нас такой. жаркий =)) и тебе, Юль, спасибки!
Lady Rovena Я прямо от зависти исхожусь к Гермионе нашей Грейнджер.... такой мужчина... ух))))
Lady Rovenaпереводчик
Юлька шпулька, щито поделать... Классика жанра: и пишут тетки романы о мужчинках, которых в жизни-то и не встретишь =)) Хоть почитать!
Lady Rovena Согласна))) почитать, слюни попускать)))))))
Обалдеть... Присоединяюсь к тем, кто говорит, что настоящих мужчин на вечерниках не ищут. Молодец Гермиона. )
Спасибо за перевод. )))
Lady Rovenaпереводчик
Соланж Гайяр, и вам большущее спасибо, что откликнулись. Замечательного вам и интересного лета!
Lady Rovena
Спасибо! Если оно будет хотя бы в половину такое, как у Гермионы и Люциуса в этом фике посиделки, то это будет повод открывать шампанское)
Lady Rovenaпереводчик
Соланж Гайяр, тогда от всей души желаю вам, чтобы повод обязательно случился ;)
https://www.pichome.ru/image/MKu
Lady Rovena
Красота какая! *радуется* Теперь точно лето будет потрясающим :)
Lady Rovena, снимаю шляпу! Ваше мастерство в выборе работ для перевода выше всяческих похвал. Впрочем, как и сам перевод. СПАСИБО!
Lady Rovenaпереводчик
vega_1959, спасибочки огромное! Мне очень приятно, поверьте. Потому как любой фанфик, который беру в работу, нежно люблю сама.
а в хорошую библиотеку Гермиона попала, я бы сказала платиновую - вляпалась)
Lady Rovenaпереводчик
Whirl Wind, да она давно, видать, мечтала познакомиться с... этой библиотекой поближе ;) и спасибо за отклик!
Мне понравилось) не знаю, что еще добавить.
Слово "пригубливая" я бы заменила)))) оно оч странное и звучит не по-русски
Lady Rovenaпереводчик
ну, тут-то просто ООСище =))) причем, у всех сразу.
эмм... а почему странное? деепричастие от гл. пригубливать. отпивать немного (обычно вина). хотя мне больше нравится - пригубив вина... романтиШно... щас гляну. может и изменю предложение.
Ха-ха)) отличная вещица, и отличная от многих что читала прежде))))
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть