Мне не зашло.
Забавно и что-то в этом есть, но... Увы. |
Очень понравилось! Бернард такой вхарактерный, да и история замечательная. Спасибо за перевод.
2 |
а вы анонимность снимете?
|
Цитата сообщения Whirl Wind от 11.08.2017 в 08:43 а вы анонимность снимете? о да:)) |
Ксафантия Фельц
аднааако 1 |
Ксафантия Фельц
Да не за что))) |
Цитата сообщения Arianne Martell от 11.08.2017 в 12:05 Ксафантия Фельц Да не за что))) Интересно, это завтра или сегодня можно будет тащить фики на другие ресурсы? |
Ксафантия Фельц
Я уже ночью на фикбук притащила. Надо бы ещё авторам оригиналов ссылки поскидывать теперь. 1 |
Ксафантия Фельц
мисс внизапность!!!!! 1 |
Цитата сообщения Whirl Wind от 11.08.2017 в 13:46 Ксафантия Фельц мисс внизапность!!!!! Муахах))) Я внезапна, как Скайварп с его телепортациями! |
Вай, какая чудная работа!
Еще один прекрасный перевод. Очень понравилось! 2 |
Скала Меер
Вай, какая чудная работа! Спасибо)) Помню, как я умилялась и в то же время ухохатывалась в процессе перевода=)Еще один прекрасный перевод. Очень понравилось! |
Ксафантия Фельц
Скала Меер Спасибо)) Помню, как я умилялась и в то же время ухохатывалась в процессе перевода=) О да. Это точно! Эмоции просто зашкаливают от данной работы. 2 |
Архитектор Чернов
Очень по-хорошему эксцентричная работа. Чем-то напомнило эпизоды с бездомными людьми Анк-Морпорка из книг Пратчетта. Вау, спасибо! *_* Меня в своё время тоже вот эта особенная атмосфера фика привлекла, и я не могла не перевести его.Вдохновило на новые свершения. Теперь гарантированно посмотрю сериал, на котором в том числе основан этот мини-фик — очень уж персонаж Бернарда заинтриговал. Бернард весьма колоритная личность, и автор оригинала сумел сохранить его канонную личность - как, впрочем, и в случае с Хагридом. А я уже постаралась передать это в переводе:)Автор справился со своей задачей на славу, да и переводчик явно не ударил в грязь лицом. Спасибо! |