↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Пушок» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Ксафантия Фельц

13 комментариев
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Arianne Martell от 02.08.2017 в 01:20
Восхитительный перевод восхитительного фика!

Спасибище! Переводилось на одном дыхании^^

Добавлено 06.08.2017 - 17:02:
Цитата сообщения Гринни-де-Вальд от 02.08.2017 в 17:58
На протяжении всего фанфика я пыталась понять, то ли мне безумно понравилось, то ли безумно не понравилось. Остановилась на первом варианте — безумия додали ровно столько, чтобы фанфик хорошо зашел. Встретились два косноязычных одиночества — одно из которых вечно-пьяное к тому же — и получилась невероятная в своей забавности и очень вканонная история. Спасибо!

И вам спасибо за отзыв! Рада, что в итоге ваше отношение к фику - всё-таки первый вариант:)

Добавлено 06.08.2017 - 17:04:
Цитата сообщения alex_bore от 03.08.2017 в 03:53
Вот та же ситуация, я даже вчера комментить его не стала, потому что он получился очень "на грани". Сегодня я вернулась сказать, что вы с поставленной задачей справились, как и автор сего замечательно-сумасшедшего произведения. Другой встречи у Хагрида и Бернарда и быть не могло. Верю, спасибо.




Благодарю! Да, фик довольно специфичный... Но я ни разу не сомневалась, стоит ли переводить его или нет, и рада, что идёт такой конкурс, в котором он смог в итоге поучаствовать))



Цитата сообщения
П.С. вижу в комментариях ко всем фанфикам, связанным с Блэком, одних и тех же людей)




Клуб любителей КМБ, не иначе=)

Добавлено 06.08.2017 - 17:05:
Цитата сообщения Not-alone от 03.08.2017 в 04:54
ОМГ. Очень необычный фик. Настолько необычный, что я до сих пор не могу прийти в себя.




Хехех, бывает))



Цитата сообщения
Ясно одно - он, определённо, запомнится надолго.




И это главное! Спасибо за коммент:)

Добавлено 06.08.2017 - 17:06:
Цитата сообщения Strange Irida от 03.08.2017 в 14:57
А мне показалось, что безумия многовато даже для этих персонажей.

Ну, они выпившие всё же были. Особенно Блэк х) Тем паче он и в трезвом состоянии весьма своеобразная личность.
Показать полностью
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Arianne Martell от 03.08.2017 в 18:21
Strange Irida
Имхо, не многовато, если они в стельку бухие.




Именно!



Цитата сообщения
Вспомните, как Бернард устраивал Мэнни в баре "собеседование" для приёма на работу)




Полагаю, для Мэнни это было самое странное собеседование в жизни хД

Добавлено 06.08.2017 - 17:09:
Цитата сообщения Strange Irida от 03.08.2017 в 19:15
Arianne Martell, но в этом фанфике говорится о "подвыпившем" Хагриде. Именно такое слово было в тексте. Если подвыпивший, то уж точно не в стельку пьяный. И Хагрид мне всегда казался вменяемым. Косноязыким - да, но вменяемым. А тут полный неадекват. И Бернард Блэк из соперничающего фанфика пьет не меньше, но остается адекватным. Там он мне даже нравится. Здесь - просто набор реплик человека, который не помнит себя. Не таков Бернард Блэк!



Ну, везде всё по-разному)) Автор оригинала увидел именно вот так, я постаралась сохранить это в переводе. И, имхо, но и без того косноязычный чел в подвыпившем состоянии "развозится" вконец. В любом случае, спасибо за отзыв и конструктивное мнение))

Добавлено 06.08.2017 - 17:10:
Цитата сообщения Arianne Martell от 03.08.2017 в 21:56
Strange Irida
Мне так не показалось, но у каждого о фиках своё мнение складывается)




Совершенно верно! Мне, как переводчице, ну, и как автору - у других работ - тем более гораздо интереснее видеть отзывы с разными мнениями, хотя и не могу не отрицать, что положительные мнения всё же приятнее^^



Цитата сообщения
Так что let's just agree to disagree.




Плюсуюсь:3

Добавлено 06.08.2017 - 17:11:
Цитата сообщения Киттикэт от 04.08.2017 в 12:02
Хочется спросить "Что это было"?
Наверное, для того, чтобы полностью насладиться, надо знать канон. Мне этот персонаж Блэк показался слегка с перебором.

Просто он пьяный был=) И, к слову, в трезвом состоянии тоже тот ещё типчик х)

Добавлено 06.08.2017 - 17:11:
Цитата сообщения Strange Irida от 04.08.2017 в 13:58
Arianne Martell, так это и хорошо, что у каждого свое мнение складывается. Единодушие было бы скучным.



В какой-то степени да.
Показать полностью
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения kaverZA от 04.08.2017 в 17:56
Не очень хорошо знакома с канонам, в имела только мельком. Но кажется Бернард в характере. История оставила приятные впечатления.Нужно быстреё познакомиться с каноном.

Спасибище! А то, что не просто понравилось, но ещё и сподвигло со вторым фандомом ознакомиться - приятно вдвойне ^_^ Всё же здорово вот так ненароком привлекать людей в редкофандомье:)

Добавлено 06.08.2017 - 17:14:
Цитата сообщения Whirl Wind от 05.08.2017 в 10:45
да, ну бред какой-то...

блэк, может и псих, но




Он просто выпил, видать, больше обычного. Однако согласна с тем, что взгляды и мнения у всех разные)



Цитата сообщения Хосе Херерас от 05.08.2017 в 11:46
Не зашло.




Ну, на вкус и цвет, как говорится...



Добавлено 06.08.2017 - 17:17:
Цитата сообщения SelenaM от 05.08.2017 в 20:52
Мне понравилось, довольно верибельно получилось:) Хагрид, как и Блэк вполне вканонны.





Благодарю! Рада, что удалось при переводе сохранить заложенную в оригинал работы вканонность персонажей)




Цитата сообщения ]Не скажу от что бредовость пьяного Бернарда мне нравится(она и в сериале мне мозг подсломала), [/q





Ну, вот, видите, вам не конкретно моменты из фика не понравились, но и к канону что-то вроде претензий есть, а это своего рода утешение всё же х) Тем паче всё равно ведь ещё и перевод к тому же.




[q=]но в данном случае выглядело забавно именно как Хагрид на неё реагировал. Пушка он полюбил с первого взгляда и он отлично подыграл Блэку.
Не могу понять, что он несет? Да и не надо... Главное забрать Пушка)))




Вот в точку! Вы прям мои мысли озвучили, витавшие у меня в процессе перевода=)

Добавлено 06.08.2017 - 17:19:
Цитата сообщения Изумрудный светлячок от 06.08.2017 в 15:18
SelenaM, завидую, что вам ничего и понимать не надо. А мне хотелось бы понять. Оба канона знаю, но... совсем не пошло. И Хагрид, и Блэк настолько гротескны, что это перешло все границы. Жаль! От автора хотелось бы большего!

Суть как раз именно в сочетании гротескности персонажей и мимимишности от щенка:)
Показать полностью
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения SelenaM от 06.08.2017 в 16:19
Изумрудный светлячок,
Оба канона и я знаю и точно все поняла, как надо, завидуйте:)
Вообще некая бредовость далеко не всем кажется смешной, это понятное дело.
"Не могу понять, что он несет? Да и не надо... Главное забрать Пушка)))" - это мое предположение того,о чем думал Хагрид, когда общался с неадекватным Бернардом:)


Хех, я тоже подозреваю, что примерно что-то подобное он и думал! Ему явно не терпелось поскорее забрать с собой трёхголового няшку^^
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Dark_is_elegant от 08.08.2017 в 22:02
Мне не зашло.
Забавно и что-то в этом есть, но... Увы.


Ничего страшного, бывает)) Всё равно всем нравиться не может - вкусы-то разные.

Добавлено 09.08.2017 - 10:01:
Цитата сообщения Maryn от 08.08.2017 в 23:59
Очень понравилось! Бернард такой вхарактерный, да и история замечательная. Спасибо за перевод.


А вам - за позитивный отзыв! Очень приятно=) Переводилось с удовольствием, и здорово, что большей части комментаторов всё же понравилось:) Особенно здорово, что удалось в процессе перевода сохранить вканонность характеров.
В частности, интересно и увлекательно видеть, насколько разными, порой диаметрально противоположными бывают мнения и впечатления о фике, особенно, если они рядом находятся - так даже лучше^^
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Whirl Wind от 11.08.2017 в 08:43
а вы анонимность снимете?

о да:))
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Whirl Wind от 11.08.2017 в 11:51
Ксафантия Фельц
аднааако




Я такая вся внезапная (с) :))



Цитата сообщения Arianne Martell от 02.08.2017 в 01:20
Восхитительный перевод восхитительного фика!




Arianne Martell, спасибо за наводку на фик для перевода и, конечно же, замечательную рекомендацию!
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Arianne Martell от 11.08.2017 в 12:05
Ксафантия Фельц
Да не за что)))


Интересно, это завтра или сегодня можно будет тащить фики на другие ресурсы?
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Arianne Martell от 11.08.2017 в 12:07
Ксафантия Фельц
Я уже ночью на фикбук притащила. Надо бы ещё авторам оригиналов ссылки поскидывать теперь.

О, тогда я тоже сейчас потащу=)

Добавлено 11.08.2017 - 12:34:
Цитата сообщения Arianne Martell от 11.08.2017 в 12:07

Вставила картинку в текст, помимо указания ссылки на неё в шапке:)
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Whirl Wind от 11.08.2017 в 13:46
Ксафантия Фельц
мисс внизапность!!!!!

Муахах))) Я внезапна, как Скайварп с его телепортациями!
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Altra Realta от 05.12.2019 в 01:17
Совершенно замечательная наркомания и Хагрид (вообще в гепе идти принципиально не хотел, но Хагрид и Пушок, конечно, исключение).
Согласен, что Хагриду на бред Бернарда исключительно поднасрать, тем паче он живет с магами, они по жизни упоротые, ему не привыкать, лол.
Спасибо за позитивный и юморной отзыв! Я даже не ожидала, что этой работе снова внимание уделят:3 А уж отзыв от вас - это +100500 к фикрайтерской и переводческой самооценке=)
Ксафантия Фельцпереводчик
Скала Меер
Вай, какая чудная работа!
Еще один прекрасный перевод. Очень понравилось!
Спасибо)) Помню, как я умилялась и в то же время ухохатывалась в процессе перевода=)
Ксафантия Фельцпереводчик
Архитектор Чернов
Очень по-хорошему эксцентричная работа. Чем-то напомнило эпизоды с бездомными людьми Анк-Морпорка из книг Пратчетта.
Вау, спасибо! *_* Меня в своё время тоже вот эта особенная атмосфера фика привлекла, и я не могла не перевести его.
Вдохновило на новые свершения. Теперь гарантированно посмотрю сериал, на котором в том числе основан этот мини-фик — очень уж персонаж Бернарда заинтриговал.
Бернард весьма колоритная личность, и автор оригинала сумел сохранить его канонную личность - как, впрочем, и в случае с Хагридом. А я уже постаралась передать это в переводе:)
Автор справился со своей задачей на славу, да и переводчик явно не ударил в грязь лицом.
Спасибо!
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть