↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Пушок (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Юмор, Сайдстори, Кроссовер
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
- У него есть имя?
- Конечно, есть - он ведь мой. Я забрал его у одного ирландца, которого встретил в пабе.
Своего рода АУ-преканон по Философскому камню. Хагрид, Бернард и их вечерние посиделки в пабе.


Перевод выполнен на фикатон "Перекрёстки вселенных" для номинации "Одержимые Поттерианой", по заявке ГП-20:

"Гарри Поттер, Книжный магазин Блэка.

Рубеус Хагрид, Бернард Блэк; Джен,
AU, H+, А-".
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
 СЛУШАТЬ
12 минут
QRCode
Иллюстрации:
От переводчика:
Очаровательная картинка, идеально подходящая в качестве иллюстрации к фику, хоть её автор рисовал её и не к нему:
https://vk.com/doc220454757_447015462?hash=5ae03624b98a3d8040&dl=0b6f1b260f573caf07

По завершении конкурса фик добавлен также на Фикбук - ссылка ниже.
Благодарность:
Организаторам фикатона, автору оригинала, автору картинки и замечательному Архитектор Чернов, сделавшему потрясную озвучку.
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    
Конкурс:
Перекрестки вселенных
Номинация Одержимые Поттерианой
Конкурс проводился в 2017 году



Произведение добавлено в 3 приватных коллекции



37 комментариев из 40
ОМГ. Очень необычный фик. Настолько необычный, что я до сих пор не могу прийти в себя. Ясно одно - он, определённо, запомнится надолго.
Цитата сообщения Гринни-де-Вальд от 02.08.2017 в 17:58
На протяжении всего фанфика я пыталась понять, то ли мне безумно понравилось, то ли безумно не понравилось. Остановилась на первом варианте — безумия додали ровно столько, чтобы фанфик хорошо зашел.

А мне показалось, что безумия многовато даже для этих персонажей.
Strange Irida
Имхо, не многовато, если они в стельку бухие. Вспомните, как Бернард устраивал Мэнни в баре "собеседование" для приёма на работу)
Цитата сообщения Arianne Martell от 03.08.2017 в 18:21
Strange Irida
Имхо, не многовато, если они в стельку бухие. Вспомните, как Бернард устраивал Мэнни в баре "собеседование" для приёма на работу)

Arianne Martell, но в этом фанфике говорится о "подвыпившем" Хагриде. Именно такое слово было в тексте. Если подвыпивший, то уж точно не в стельку пьяный. И Хагрид мне всегда казался вменяемым. Косноязыким - да, но вменяемым. А тут полный неадекват. И Бернард Блэк из соперничающего фанфика пьет не меньше, но остается адекватным. Там он мне даже нравится. Здесь - просто набор реплик человека, который не помнит себя. Не таков Бернард Блэк!
Strange Irida
Мне так не показалось, но у каждого о фиках своё мнение складывается) Так что let's just agree to disagree.
Хочется спросить "Что это было"?
Наверное, для того, чтобы полностью насладиться, надо знать канон. Мне этот персонаж Блэк показался слегка с перебором.
Arianne Martell, так это и хорошо, что у каждого свое мнение складывается. Единодушие было бы скучным.
Не очень хорошо знакома с каноном, видела только мельком. Но кажется Бернард в характере. История оставила приятные впечатления.Нужно быстрее познакомиться с каноном.
да, ну бред какой-то...

блэк, может и псих, но
Не зашло.
Мне понравилось, довольно верибельно получилось:) Хагрид, как и Блэк вполне вканонны. Не скажу, что бредовость пьяного Бернарда мне нравится(она и в сериале мне мозг подсломала), но в данном случае выглядело забавно именно как Хагрид на неё реагировал. Пушка он полюбил с первого взгляда и он отлично подыграл Блэку.
Не могу понять, что он несет? Да и не надо... Главное забрать Пушка)))
SelenaM, завидую, что вам ничего и понимать не надо. А мне хотелось бы понять. Оба канона знаю, но... совсем не пошло. И Хагрид, и Блэк настолько гротескны, что это перешло все границы. Жаль! От автора хотелось бы большего!
Изумрудный светлячок,
Оба канона и я знаю и точно все поняла, как надо, завидуйте:)
Вообще некая бредовость далеко не всем кажется смешной, это понятное дело.
"Не могу понять, что он несет? Да и не надо... Главное забрать Пушка)))" - это мое предположение того,о чем думал Хагрид, когда общался с неадекватным Бернардом:)
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Arianne Martell от 02.08.2017 в 01:20
Восхитительный перевод восхитительного фика!

Спасибище! Переводилось на одном дыхании^^

Добавлено 06.08.2017 - 17:02:
Цитата сообщения Гринни-де-Вальд от 02.08.2017 в 17:58
На протяжении всего фанфика я пыталась понять, то ли мне безумно понравилось, то ли безумно не понравилось. Остановилась на первом варианте — безумия додали ровно столько, чтобы фанфик хорошо зашел. Встретились два косноязычных одиночества — одно из которых вечно-пьяное к тому же — и получилась невероятная в своей забавности и очень вканонная история. Спасибо!

И вам спасибо за отзыв! Рада, что в итоге ваше отношение к фику - всё-таки первый вариант:)

Добавлено 06.08.2017 - 17:04:
Цитата сообщения alex_bore от 03.08.2017 в 03:53
Вот та же ситуация, я даже вчера комментить его не стала, потому что он получился очень "на грани". Сегодня я вернулась сказать, что вы с поставленной задачей справились, как и автор сего замечательно-сумасшедшего произведения. Другой встречи у Хагрида и Бернарда и быть не могло. Верю, спасибо.




Благодарю! Да, фик довольно специфичный... Но я ни разу не сомневалась, стоит ли переводить его или нет, и рада, что идёт такой конкурс, в котором он смог в итоге поучаствовать))



Цитата сообщения
П.С. вижу в комментариях ко всем фанфикам, связанным с Блэком, одних и тех же людей)




Клуб любителей КМБ, не иначе=)

Добавлено 06.08.2017 - 17:05:
Цитата сообщения Not-alone от 03.08.2017 в 04:54
ОМГ. Очень необычный фик. Настолько необычный, что я до сих пор не могу прийти в себя.




Хехех, бывает))



Цитата сообщения
Ясно одно - он, определённо, запомнится надолго.




И это главное! Спасибо за коммент:)

Добавлено 06.08.2017 - 17:06:
Цитата сообщения Strange Irida от 03.08.2017 в 14:57
А мне показалось, что безумия многовато даже для этих персонажей.

Ну, они выпившие всё же были. Особенно Блэк х) Тем паче он и в трезвом состоянии весьма своеобразная личность.
Показать полностью
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Arianne Martell от 03.08.2017 в 18:21
Strange Irida
Имхо, не многовато, если они в стельку бухие.




Именно!



Цитата сообщения
Вспомните, как Бернард устраивал Мэнни в баре "собеседование" для приёма на работу)




Полагаю, для Мэнни это было самое странное собеседование в жизни хД

Добавлено 06.08.2017 - 17:09:
Цитата сообщения Strange Irida от 03.08.2017 в 19:15
Arianne Martell, но в этом фанфике говорится о "подвыпившем" Хагриде. Именно такое слово было в тексте. Если подвыпивший, то уж точно не в стельку пьяный. И Хагрид мне всегда казался вменяемым. Косноязыким - да, но вменяемым. А тут полный неадекват. И Бернард Блэк из соперничающего фанфика пьет не меньше, но остается адекватным. Там он мне даже нравится. Здесь - просто набор реплик человека, который не помнит себя. Не таков Бернард Блэк!



Ну, везде всё по-разному)) Автор оригинала увидел именно вот так, я постаралась сохранить это в переводе. И, имхо, но и без того косноязычный чел в подвыпившем состоянии "развозится" вконец. В любом случае, спасибо за отзыв и конструктивное мнение))

Добавлено 06.08.2017 - 17:10:
Цитата сообщения Arianne Martell от 03.08.2017 в 21:56
Strange Irida
Мне так не показалось, но у каждого о фиках своё мнение складывается)




Совершенно верно! Мне, как переводчице, ну, и как автору - у других работ - тем более гораздо интереснее видеть отзывы с разными мнениями, хотя и не могу не отрицать, что положительные мнения всё же приятнее^^



Цитата сообщения
Так что let's just agree to disagree.




Плюсуюсь:3

Добавлено 06.08.2017 - 17:11:
Цитата сообщения Киттикэт от 04.08.2017 в 12:02
Хочется спросить "Что это было"?
Наверное, для того, чтобы полностью насладиться, надо знать канон. Мне этот персонаж Блэк показался слегка с перебором.

Просто он пьяный был=) И, к слову, в трезвом состоянии тоже тот ещё типчик х)

Добавлено 06.08.2017 - 17:11:
Цитата сообщения Strange Irida от 04.08.2017 в 13:58
Arianne Martell, так это и хорошо, что у каждого свое мнение складывается. Единодушие было бы скучным.



В какой-то степени да.
Показать полностью
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения kaverZA от 04.08.2017 в 17:56
Не очень хорошо знакома с канонам, в имела только мельком. Но кажется Бернард в характере. История оставила приятные впечатления.Нужно быстреё познакомиться с каноном.

Спасибище! А то, что не просто понравилось, но ещё и сподвигло со вторым фандомом ознакомиться - приятно вдвойне ^_^ Всё же здорово вот так ненароком привлекать людей в редкофандомье:)

Добавлено 06.08.2017 - 17:14:
Цитата сообщения Whirl Wind от 05.08.2017 в 10:45
да, ну бред какой-то...

блэк, может и псих, но




Он просто выпил, видать, больше обычного. Однако согласна с тем, что взгляды и мнения у всех разные)



Цитата сообщения Хосе Херерас от 05.08.2017 в 11:46
Не зашло.




Ну, на вкус и цвет, как говорится...



Добавлено 06.08.2017 - 17:17:
Цитата сообщения SelenaM от 05.08.2017 в 20:52
Мне понравилось, довольно верибельно получилось:) Хагрид, как и Блэк вполне вканонны.





Благодарю! Рада, что удалось при переводе сохранить заложенную в оригинал работы вканонность персонажей)




Цитата сообщения ]Не скажу от что бредовость пьяного Бернарда мне нравится(она и в сериале мне мозг подсломала), [/q





Ну, вот, видите, вам не конкретно моменты из фика не понравились, но и к канону что-то вроде претензий есть, а это своего рода утешение всё же х) Тем паче всё равно ведь ещё и перевод к тому же.




[q=]но в данном случае выглядело забавно именно как Хагрид на неё реагировал. Пушка он полюбил с первого взгляда и он отлично подыграл Блэку.
Не могу понять, что он несет? Да и не надо... Главное забрать Пушка)))




Вот в точку! Вы прям мои мысли озвучили, витавшие у меня в процессе перевода=)

Добавлено 06.08.2017 - 17:19:
Цитата сообщения Изумрудный светлячок от 06.08.2017 в 15:18
SelenaM, завидую, что вам ничего и понимать не надо. А мне хотелось бы понять. Оба канона знаю, но... совсем не пошло. И Хагрид, и Блэк настолько гротескны, что это перешло все границы. Жаль! От автора хотелось бы большего!

Суть как раз именно в сочетании гротескности персонажей и мимимишности от щенка:)
Показать полностью
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения SelenaM от 06.08.2017 в 16:19
Изумрудный светлячок,
Оба канона и я знаю и точно все поняла, как надо, завидуйте:)
Вообще некая бредовость далеко не всем кажется смешной, это понятное дело.
"Не могу понять, что он несет? Да и не надо... Главное забрать Пушка)))" - это мое предположение того,о чем думал Хагрид, когда общался с неадекватным Бернардом:)


Хех, я тоже подозреваю, что примерно что-то подобное он и думал! Ему явно не терпелось поскорее забрать с собой трёхголового няшку^^
Мне не зашло.
Забавно и что-то в этом есть, но... Увы.
Очень понравилось! Бернард такой вхарактерный, да и история замечательная. Спасибо за перевод.
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Dark_is_elegant от 08.08.2017 в 22:02
Мне не зашло.
Забавно и что-то в этом есть, но... Увы.


Ничего страшного, бывает)) Всё равно всем нравиться не может - вкусы-то разные.

Добавлено 09.08.2017 - 10:01:
Цитата сообщения Maryn от 08.08.2017 в 23:59
Очень понравилось! Бернард такой вхарактерный, да и история замечательная. Спасибо за перевод.


А вам - за позитивный отзыв! Очень приятно=) Переводилось с удовольствием, и здорово, что большей части комментаторов всё же понравилось:) Особенно здорово, что удалось в процессе перевода сохранить вканонность характеров.
В частности, интересно и увлекательно видеть, насколько разными, порой диаметрально противоположными бывают мнения и впечатления о фике, особенно, если они рядом находятся - так даже лучше^^
а вы анонимность снимете?
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Whirl Wind от 11.08.2017 в 08:43
а вы анонимность снимете?

о да:))
Ксафантия Фельц
аднааако
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Whirl Wind от 11.08.2017 в 11:51
Ксафантия Фельц
аднааако




Я такая вся внезапная (с) :))



Цитата сообщения Arianne Martell от 02.08.2017 в 01:20
Восхитительный перевод восхитительного фика!




Arianne Martell, спасибо за наводку на фик для перевода и, конечно же, замечательную рекомендацию!
Ксафантия Фельц
Да не за что)))
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Arianne Martell от 11.08.2017 в 12:05
Ксафантия Фельц
Да не за что)))


Интересно, это завтра или сегодня можно будет тащить фики на другие ресурсы?
Ксафантия Фельц
Я уже ночью на фикбук притащила. Надо бы ещё авторам оригиналов ссылки поскидывать теперь.
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Arianne Martell от 11.08.2017 в 12:07
Ксафантия Фельц
Я уже ночью на фикбук притащила. Надо бы ещё авторам оригиналов ссылки поскидывать теперь.

О, тогда я тоже сейчас потащу=)

Добавлено 11.08.2017 - 12:34:
Цитата сообщения Arianne Martell от 11.08.2017 в 12:07

Вставила картинку в текст, помимо указания ссылки на неё в шапке:)
Ксафантия Фельц
мисс внизапность!!!!!
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Whirl Wind от 11.08.2017 в 13:46
Ксафантия Фельц
мисс внизапность!!!!!

Муахах))) Я внезапна, как Скайварп с его телепортациями!
Совершенно замечательная наркомания и Хагрид (вообще в гепе идти принципиально не хотел, но Хагрид и Пушок, конечно, исключение).
Согласен, что Хагриду на бред Бернарда исключительно поднасрать, тем паче он живет с магами, они по жизни упоротые, ему не привыкать, лол.
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Altra Realta от 05.12.2019 в 01:17
Совершенно замечательная наркомания и Хагрид (вообще в гепе идти принципиально не хотел, но Хагрид и Пушок, конечно, исключение).
Согласен, что Хагриду на бред Бернарда исключительно поднасрать, тем паче он живет с магами, они по жизни упоротые, ему не привыкать, лол.
Спасибо за позитивный и юморной отзыв! Я даже не ожидала, что этой работе снова внимание уделят:3 А уж отзыв от вас - это +100500 к фикрайтерской и переводческой самооценке=)
Вай, какая чудная работа!
Еще один прекрасный перевод. Очень понравилось!
Ксафантия Фельцпереводчик
Скала Меер
Вай, какая чудная работа!
Еще один прекрасный перевод. Очень понравилось!
Спасибо)) Помню, как я умилялась и в то же время ухохатывалась в процессе перевода=)
Ксафантия Фельц
Скала Меер
Спасибо)) Помню, как я умилялась и в то же время ухохатывалась в процессе перевода=)

О да. Это точно!
Эмоции просто зашкаливают от данной работы.
Sofie Alavnir Онлайн
Очень по-хорошему эксцентричная работа. Чем-то напомнило эпизоды с бездомными людьми Анк-Морпорка из книг Пратчетта. Вдохновило на новые свершения. Теперь гарантированно посмотрю сериал, на котором в том числе основан этот мини-фик — очень уж персонаж Бернарда заинтриговал. Автор справился со своей задачей на славу, да и переводчик явно не ударил в грязь лицом.
Ксафантия Фельцпереводчик
Архитектор Чернов
Очень по-хорошему эксцентричная работа. Чем-то напомнило эпизоды с бездомными людьми Анк-Морпорка из книг Пратчетта.
Вау, спасибо! *_* Меня в своё время тоже вот эта особенная атмосфера фика привлекла, и я не могла не перевести его.
Вдохновило на новые свершения. Теперь гарантированно посмотрю сериал, на котором в том числе основан этот мини-фик — очень уж персонаж Бернарда заинтриговал.
Бернард весьма колоритная личность, и автор оригинала сумел сохранить его канонную личность - как, впрочем, и в случае с Хагридом. А я уже постаралась передать это в переводе:)
Автор справился со своей задачей на славу, да и переводчик явно не ударил в грязь лицом.
Спасибо!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть