Raccoon2014переводчик
|
|
миройя
Да-да, деваться некуда, возвращаться приходится. Bombina62 В общем-то, всякая роуд-стори должна заканчиваться, а они и так уже по Европе кругов намотали. |
Raccoon2014переводчик
|
|
Цитата сообщения Camelina от 24.10.2017 в 18:16 Это было... неожиданно... У меня даже нет слов, насколько. Только я не совсем поняла, зачем всем понадобиллсь скрывать Гермиону? ее не скрывали. Ее удалили из гущи событий. Как бы цинично это ни звучало, но она ценна для противника, прежде всего, тем, что ее смерть/увечье могут значительно поколебать эмоциональную стабильность Гарри. И что он выкинет, стремясь спасти/отомстить, предсказать сложно. Да и не нужно никому. Мозги Гермионы - это, разумеется, отлично. Но в Ордене и без нее умников хватает. А так она вдалеке от театра военных действий, занята делом, домой не рвется. Гарри поистерил, конечно, но зато спокоен насчет ее безопасности. Ее, скорее всего, и не планировали так радикально устранять. Но подвернулся случай, и им воспользовались, решая обе проблемы: и Малфой снова при деле, глаза не мозолит, и Гермиона в безопасности. |
Raccoon2014переводчик
|
|
Федотданетот
Спасибо большое за Ваши приятные слова. Мне очень приятно, что те истории, которыми мне захотело поделиться, пришлись по вкусу. |
Raccoon2014переводчик
|
|
миройя
Рада, что Вам понравилось. Вы были с этой историей с самого начала, надеюсь, не разочарованы. Bombina62 Пожалуйста :) |
Raccoon2014переводчик
|
|
Цитата сообщения El Mor от 07.11.2017 в 23:29 Я Вам непомерно благодарна! Колоссальное спасибо за труд ❤ история идеальная,теперь она моя самая любимая) Обожаю этих двоих здесь, они совершены. Финал потрясный, столько эмоций и правильных суждений, что вызвало бурю воспоминаний, приятных и понятных только мне. Мне просто кайфово от этого чувства завершенности и некой тайны того, что у этих двоих будет дальше) Переводчик, люблю Вас ❤ жду новых работ! Оооо, как приятно. Это вам спасибо - такие эмоциональные и отзывчивые читатели на вес золота;) Рада, что история понравилась и подошла лично вам. Цитата сообщения Алонси от 07.11.2017 в 23:44 Я взял и умир на последних двух главах. Сердце не выдержало такого накала страстей, я ж не каменный. Как вы пережили это в шкуре переводчика? Драко потрясающий, я уже в него влюблена. Воздух. Это ж умимими! У меня закончились слова где-то в пространстве между мозгом и пальцами, потому я вас просто крепко-крепко обниму и уйду в свою нору рыдать от переизбытка чувств. Потому что последние события последней главы всю душу вынули. *рыдает* Что вы! Прекращайте, пожалуйста, рыдать и выбирайтесь из норы. Давайте лучше обниматься! Буду приманивать вас печеньками))) А если серьезно, мне очень приятно, что работа произвела на вас впечатление. Отзыв такого опытного читателя/автора вдвойне ценен. Спасибо. Цитата сообщения KaterinaSonrisa от 08.11.2017 в 00:04 Спасибо большое за перевод! Не один час теплых воспоминаний связан с ним. Финал получился очень милым, и объяснение Драко в финальной сцене вроде бы и простое, но такое необычное) С удовольствием буду читать Ваши новые работы! И вам большое-большое спасибо. Тепло - это как раз то, что мне хотелось донести. Рада, что получилось. Что касается новых работ, это очень оптимистично, но я постараюсь не затягивать. |
Raccoon2014переводчик
|
|
Цитата сообщения Алонси от 09.11.2017 в 20:41 И вообще - некоторые переводческие решения прям погладили моего внутреннего филолога) После двух ваших макси за меньше чем полгода я уже с нетерпением ожидаю третий (потому что зажрался, а хорошего хочется, да) Спасибо большое и за такую высокую оценку и за аванс "в счет будущих концертов". Постараюсь доделать поскорее. Мне оооочень интересно узнать, понравится вам или нет)) Обычно я начинаю выкладывать текст, когда работа уже полностью переведена, отлежалась немного, и ведется активная правка и вычитка. А тут что-то реал совсем захлестнул, никак не могу завершить черновой перевод. |
Raccoon2014переводчик
|
|
miolina
Спасибо. Рада, что он вызвал в вас столько эмоций. v1ka И вам спасибо за ваши интерес и внимание. |
Raccoon2014переводчик
|
|
Shipovnikk
Очень-очень рада, что вам понравилось. Спасибо за отзыв и такую высокую оценку. |
Raccoon2014переводчик
|
|
dafna_angel
Спасибо за ваш отклик. Надеюсь, другие истории вам понравятся больше. |
Raccoon2014переводчик
|
|
KayotTTT
спасибо за такую высокую оценку)) |
Raccoon2014переводчик
|
|
evakedavra
Рада, что вам понравилось. |
Raccoon2014переводчик
|
|
Цветик-семицветик
О да, поворот вышел непредсказуемым. Спасибо большое, рада, что вам нравится. Очень приятно, что вы возвращаетесь снова и снова)) |
Raccoon2014переводчик
|
|
kapelly
Большое спасибо. Рада, что эта история не оставила вас равнодушной. Что касается вашего замечания, то вопрос уместности и "быдловатости" конкретного словоупотребления достаточно субъективный. Этот вариант был выбран в силу своей семантики, к тому же остальные варианты представляются мне менее уместными в данном контексте и ситуации. Какие-то детали могут не понравиться - что ж, такое бывает. Главное, чтобы история оставляла в целом приятное послевкусие!)) popolya Спасибо за ваш отзыв. Это же рассказ про Гермиону, а не про Джинни. Что происходило с ней - уже совсем другая история. Гермиона не представлялась особенно ценным и незаменимым членом Ордена, ее присутствие влекло за собой серьезные риски. А тут такая возможность подвернулась. Конечно, спорное решение, но уж какое есть. Лес рубят - щепки летят. 1 |
Raccoon2014переводчик
|
|
Джильда
Большое спасибо за отзыв и рекомендацию. Очень приятно. Рада, что история вам приглянулась. |
Raccoon2014переводчик
|
|
Цитата сообщения Антон Владимирович Кайманский от 20.09.2018 в 17:26 Чуть позже напишу подробный отзыв. А сейчас вопрос про курсив. Не первый раз уже встречаю обилие ненужного курсива в переводных фиках. Что за традиция? Замечание по поводу языка в самом начале. "Гермиона ногой запнулась о ступеньку". Это в оригинале так? В нашем языке, кажется, тут "нога" явно лишняя. Головой/ рукой/ другой частью тела нельзя запнуться. А ещё зарнуться можно в речи. Не могу ничего сказать про другие переводы, но именно этот автор использует курсив для смыслового акцентирования. Этакое смысловое интонирование письменного текста. Что касается вашего замечания: спасибо, согласна, присутствует тавтология, несмотря на употребляемость. Требуется либо уточнение, о какой именно ноге идёт речь, либо замена глагола на более нейтральный, например, "задеть". Надо спокойно сесть, и просмотреть текст еще раз - вижу, что остались подобные досадные оплошности. 2 |
Raccoon2014переводчик
|
|
Bamboo
Рада, что вам понравилось)) |
Raccoon2014переводчик
|
|
синица в руках
Большое спасибо за ваши теплые слова. Мне безумно приятно, что это история смогла вас зацепить, и вы готовы возвращаться к ней снова и снова. Значит, всё было не зря)) История действительно замечательная - за чередой будничных событий герои раскрываются и незаметно меняются, я в таких героев верю. Уж не знаю, что у них там будет дальше, но уж эти двое точно не упустят того, что им дорого. 1 |
Raccoon2014переводчик
|
|
Цитата сообщения 4eRUBINaSlach от 24.04.2019 в 01:49 Интересная работа, но мне не хватило обоснуя для секса с Малфоем в частности и для сближения Гермионы с ним в общем. И для меня многие описания взаимоотношений были несколько излишними (некоторые фразы, мысли героев и прочее). Но это мнение только моё, никому не навязываю, никого не агитирую)) Спасибо, что высказались, пусть эта история и не зацепила сильно. Когда два человека пребывают в относительно замкнутом пространстве в постоянном напряжении, всплеск эмоцией неизбежен. Вопрос в том, как именно он произойдёт. Что будет с героями дальше, предсказать трудно. Они запросто могут разойтись в разные стороны, выпав из привычной им ситуации. Но хочется верить, что они знают, чего хотят, и будут идти в нужном направлении. Что касается излишней подробности, да, таков авторский стиль. Соглашусь, в чём-то детализация чрезмерна. Цитата сообщения катеринаДуби от 29.04.2019 в 08:50 Ооочень очееень крутой сюжет, и герои, и вообще всё! Однозначно теперь один из любимейших! Спасибо большое за перевод! Рада, что вам понравилось, спасибо. 1 |
Raccoon2014переводчик
|
|
Цитата сообщения felixxxxxxxxxxxxxx от 07.06.2019 в 17:53 Этот фанфик - совершенство! Спасибо, что дали миру увидеть его ;) Рада, то вам понравилось. |
Raccoon2014переводчик
|
|
scientific_marzipan
Спасибо большое! Мне очень приятно, что даже по прошествии времени эта история не перестала быть вам интересной. Я тоже планирую вернуться к ней)) Вот закончу то, над чем сейчас работаю, и Транзит уйдет "на реставрацию", у меня скопился целый список того, чтобы было бы неплохо подчистить. 1 |