↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Параигрок. Книга I» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Павел Павловский

2 комментария
Блин ребята переводчики, я честно благодарен за ваш бесплатный перевод но нельзя же так убого переводить?

Во-первых это топорное повествование, как будто читаю доклад.
Пример: Я встал с кровати. В палатку зашли доктора, дали воду. Доктора ушли, я подошел к Джулии...
И как идет повествование в качественном произведении: Когда я встал с кровати в палатку зашли доктора и дали всем воду. После их ухода я подошел к Джулии...

Но блин, больше всего меня разочаровывают такие перлы: у тебя кровоточит скальп (это говорит подросток Джулия нашему ГГ)
Блин, серьезно? СКАЛЬП? Я не знаю как у переводчиков, а у меня в детстве когда я разбивал или царапал голову и шла кровь говорили: у тебя из головы/лба/затылка идет кровь или кровоточит голова/лоб/затылок. Но не скальп же? И таких перлов еще несколько было.

Как я знаю переводчики это не те кто переводят дословно текст, это те кто переводят текст и одновременно подстраивают орфографию под язык на который переводится.
Если бы Гарри Поттера переводили так же дословно он бы не был так популярен.
Мольфар
Ну так я и сказал что переводчики молодцы что вообще переводят и делают это бесплатно.

Но само построение предложение ужасно хромает по крайней мере я сейчас читаю первую главу Хьюстон и все так же.

Вы сказали указать где эти огрехи есть. Ну так они везде и есть, а именно построение предложений как будто это доклад. Диалоги нормальные но повествование действий и т.д.

Яркий пример гада 1.4:
Доктор, или медбрат, или кто там ещё, осматривают меня. Мне зашивают порез под глазом. Я смотрю на своё отражение в зеркале, теперь у меня есть милый чёрный фингал и немного полопавшихся кровеносных сосудов в глазах. Он говорит, мне действительно повезло, что сетчатка не отслоилась. Он даёт мне пакет со льдом и говорит, что станет лучше через несколько дней. Он проверяет и моё сотрясение тоже. В этот раз у меня оно действительно есть, прямо как и говорит статусный эффект. Впрочем, мало что можно сделать, у меня с собой уже есть болеутоляющие лекарства, и я принял таблетку в третий раз. Их дозировка указана как две таблетки в день, но чёрт меня возьми, если мне не больно. Попробую продержаться на ещё одной до утра.

Видите как тут идет рваное повествование? потом тут куча повторений ОН, к чему это все уточнять и рвать текст если убрав все эти ОН и сделав из этих предложений одно большое повествование будет плавнее и гармоничнее.

Вот мой пример как можно быть (хоть я и не редактор а обычный читатель без опыта такой работы):
Доктор, медбрат или кто там еще, осматривает меня и зашивает порез под глазом. Посмотрев на свое отражение в зеркале, заметил что теперь у меня есть милый черный фингал и немного лопнувших сосудов в глазах. После доктор сказал что мне действительно повезло, что сетчатка не отслоилась и дал мне пакет со льдом говоря, что станет лучше через несколько дней. После он проверил и мое сотрясение, которое в этот раз у меня действительно есть, прямо как и указывает статусный эффект. Впрочем, мало что можно сделать, у меня с собой уже есть болеутоляющие лекарства, и я принял таблетку в третий раз. Их дозировка указана как две таблетки в день, но чёрт меня возьми, если мне не больно. Попробую продержаться на ещё одной до утра.
Показать полностью
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть