Я конечно все понимаю, но почему ПАРАИГРОК? Почему не оригинальное название? Я имею ввиду, что геймер и игрок - немного разные понятия.
Перевод отличный, имхо. С удовольствием перечитаю) |
>Максимально Слотов: 25
Оно там как, увеличивается? Как-то маловато их на первый взгляд. |
Хеор, дочитал оригинал до 7 главы.
Там слотов 27 уже. Так что да, увеличиваются. |
Надеюсь сюжет у этого фанфика получше чем у оринального червя.
У меня ассоциация возникла с квестбуками, хотя скорее всего будет похоже на ранобэ или лайт новеллу. |
>"Что случилось с твоей рукой?"
Что за хуйня с прямой речью? |
jlt314 Онлайн
|
|
микротапки:
Показать полностью
1. Ноль - это в обиходе отрядов СКП (PRT, силы контроля параугроз или как их там в переводе канона) подкласс паралюдей класса Козырь (Trump). Ноли - те Козыри, чьи способности направлены на подавление способностей других. Известный представитель класса - Топорылый из состава Бойни 9. навскидку не могу сказать, насколько общеизвестны подклассы в каноне. похоже, что система Саймона интерпретирует Козырей подкласса Ноль как сборную солянку из игровых эффектов. здесь draining от эффекта mana drain. Allows you to resist nullifying, negating, draining, and suppressing effects. скорее "сопротивление обнуляющим, отрицающим, откачивающим [ману] и подавляющим эффектам". ИМХО здесь авторский ляп, т.к. в играх водится банальный вампиризм под названием life drain, а резист к нему не подходит под название "сопротивление Нулю". П.С. если система Саймона качает резисты так, как и канон Игрока, т.е. при получении соответствующего эффекта или урона, то Джулия триггернула в Контакта или Эпицентр с эффектом класса Козырь Ноль? 2. "и всё, что у меня есть, это пара экстра-сильных таблеток тиленола, и они не дают результата" - там авторский ляп с грамматикой, а в переводе - со стилистикой фразы. "всё, что мне дали - пару таблеток тиленола высокой дозировки, и они нифига не помогли." |
Сноска порадовала))) бодрость сытость и эээ...
|
Перевод заглох?
Длина комментария не может быть менее 30 символов |
Я что-то не понял, а он очки навыков-то может тратить на повышение навыков или нет?
И если да, то хрена ли он интерфейс не повысил? |
В интерфейсе написано денег - 300, но он же часть потратил в тц и в покер проиграл.
|
Ня!
|
Спасибо команде переводчиков!
ЗЫ Пятнадцатилетняя стройная девочка весом больше восьмидесяти килограммов... |
Честно говоря, слово КОНСТИТУЦИЯ в статусе режет глаза. Может замените на ТЕЛОСЛОЖЕНИЕ? (или в случае ГГ ТЕЛОВЫЧИТАНИЕ :)
|
Боже какой убогий перевод
|
Гуглоперевод огорчает, но ждать полгода следующей проды тоже грустно
|
А почему прямая речь в кавычках? Читать невозможно
1 |
Переводите дальше, умоляю.
Там такой крутой замес начнется через пару арок, хочу прочитать не через мутную призму моего ущербного английского 1 |
Что за надмозговый перевод?
>на мне не много мускулов. |
В общем, фик неплохой. Хотя и кажется слишком...монотонным. Еще раздражает, что автор относится к тем, кто считает, что читатели обожают просматривать все эти статы ((
|
Про перевод скажу прямо: увы, я согласен с Noncraft. Думал, это только первые главы такие, но сейчас отскроллил в конец - увы, перевод и там напоминает машинный
|
Здравствуйте Wave.
Спасибо за Вашу работу. Не могли бы Вы намекнуть, а в честь какого праздника Ваши преданные читатели получат следующую главу? 1 |
Дочитал в оригинале, жалко, что автор подзабросил фик, исполнение очень уж удачное.
|
Спасибо вам за этот перевод. Отличный уровень художественной адаптации текста, так держать! Каждый раз жду новой части и каждый раз жалею, что так мало)
1 |
Карл Ди
|
|
Спасибо за перевод.
2 |
"Моим любимым персонажем был злой полурослик-рейнджер..." - похоже, отсылка на Белькара из Order of the stick.
1 |
Как говаривал другой Джек - "забавно до дрожи".
1 |
Если бы не было написано, что это перевод, я бы не догадалась :) Переводчики, спасибо за ваш труд!
1 |
Отличное и интересное произведение.
Но я прошу переводчиков добавить в описание предупреждение о заброшенности оригинала, последняя глава датируется 29.12.2019. |
Очень интересно, буду ждать продолжения
|
Кстати, ещё одна глава появилась.
|
После такой насыщенности событий с Б9 сложно представить, что будет интересного потом. Хотя тут чисто ИМХО, и я верю в силу автора и переводчиков)
|
У вас в последней главе вместо "ТЕЛОСЛОЖЕНИЯ" стоит "КОНСТИТУЦИЯ" на странице состояния Саймона. Везде кроме "Первичных Атрибутов".
|
Интересно, он может провернуть с обычными предметами то же, что сделал с Сибирь? Вроде как с ней меньше возможностей. Или с ней силы "багуют", в том числе "защита от дураков" инвентаря?
|
Спасибо за новую главу.
|
Fntik
Спасибо за перевод. Надеюсь, за выпил части бойни, ему перепадёт от скп полезностей. Если что и перепадёт, то мизер. А вот слежка за ним - гарантирована. В СКП не дураки сидят, уже должны были понять, что его способности - идеально подходят для контрабанды и воровства. А уж в связи с фактом скрытность Саймона... |
Бросаю чтение на этой главе. Плюс автору необычную систему и на этом все.
|
автор вроде вторую часть обещал?
|
А продолжение автор пишет?
|
Появилось продолжение!
https://forums.spacebattles.com/threads/the-paragamer-book-ii-worm-gamer-w-ocs.1054464/#post-88463946 3 |
Не понял, почему Саймон отодвигает стул ногой?
Отпечатков у него нет, аватар по идее должен упряждать от следов днк? Так же и с более мелкими деталями типа ручки. 1 |
В целом сойдет, глазам чутка больно, но в целом да, такое всегда происходит в фанфиках по подобным вселенным.
1 |