↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Параигрок. Книга I» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

64 комментария
Я конечно все понимаю, но почему ПАРАИГРОК? Почему не оригинальное название? Я имею ввиду, что геймер и игрок - немного разные понятия.
Перевод отличный, имхо. С удовольствием перечитаю)
Я бы кое-что подредактировал.

"Титул: Переживший Губителя" - это не по-русски. Титулы у графов, князей и так далее. Еще есть титульный лист. Здесь это не титул, а достижение или статус.

"Статусный эффект «Усыплён» был удалён."
Емнип, это обычно называют "дебафф". Здесь лучше "был снят".
Waveпереводчик Онлайн
Trotztdem, ну уж перевели. Честно говоря, вообще об этом не думал.

Заяц, «пережить губителя» — это достижение, а «переживший губителя» — это уже… ? Уж никак не статус. Не звание. Титул, если не брать во внимание всяких графьёв и князьёв, а только игровой сленг — как мне кажется — уместный термин. Удалён и снят, думаю, равнозначно. Поправлю чуть позже, наверное.

Добавлено 03.03.2018 - 19:52:
В конце концов, говорят же: вор в законе, коронован тогда-то и тем-то. Какой нахрен коронован? А?
>Максимально Слотов: 25
Оно там как, увеличивается? Как-то маловато их на первый взгляд.
Хеор, дочитал оригинал до 7 главы.
Там слотов 27 уже.
Так что да, увеличиваются.
Надеюсь сюжет у этого фанфика получше чем у оринального червя.
У меня ассоциация возникла с квестбуками, хотя скорее всего будет похоже на ранобэ или лайт новеллу.
прочитал оригинал

начало интересное

потом идёт нудная середина состоящая из подробных описаний гринда и подростковых будней

последние несколько глав из написанного автор наконец начал писать очень интересный экшн
О, хорошее дело.
микротапки:
"Все вы, висите там, я вижу вас!" - я бы сказал "Эй, держитесь там" (лодки нет, но вы держитесь)
И, наверное, Джулию первый раз назвал бы рыжеволосой (описание), а дальше - рыжей (кодовое имя), но это могут быть мои личные тараканы.
>"Что случилось с твоей рукой?"
Что за хуйня с прямой речью?
jlt314 Онлайн
микротапки:
1. Ноль - это в обиходе отрядов СКП (PRT, силы контроля параугроз или как их там в переводе канона) подкласс паралюдей класса Козырь (Trump). Ноли - те Козыри, чьи способности направлены на подавление способностей других. Известный представитель класса - Топорылый из состава Бойни 9.
навскидку не могу сказать, насколько общеизвестны подклассы в каноне.

похоже, что система Саймона интерпретирует Козырей подкласса Ноль как сборную солянку из игровых эффектов. здесь draining от эффекта mana drain.

Allows you to resist nullifying, negating, draining, and suppressing effects.

скорее "сопротивление обнуляющим, отрицающим, откачивающим [ману] и подавляющим эффектам". ИМХО здесь авторский ляп, т.к. в играх водится банальный вампиризм под названием life drain, а резист к нему не подходит под название "сопротивление Нулю".

П.С. если система Саймона качает резисты так, как и канон Игрока, т.е. при получении соответствующего эффекта или урона, то Джулия триггернула в Контакта или Эпицентр с эффектом класса Козырь Ноль?

2. "и всё, что у меня есть, это пара экстра-сильных таблеток тиленола, и они не дают результата" - там авторский ляп с грамматикой, а в переводе - со стилистикой фразы.
"всё, что мне дали - пару таблеток тиленола высокой дозировки, и они нифига не помогли."
Показать полностью
Сноска порадовала))) бодрость сытость и эээ...
С одной стороны Джулию хочется стукнуть за ее поведение, с другой стороны полицейских и ювеналов с таким поведением надо просто увольнять нахрен за профнепригодность. Задавать вопросы и не слушать ответов — гениальная тактика. При этом делать какие-то выводы и принимать на их основании решения им это не мешает. То что такие решение не могут оказаться верными, им опять же похрен. Круто, что тут скажешь.
Перевод заглох?
Длина комментария не может быть менее 30 символов
Я что-то не понял, а он очки навыков-то может тратить на повышение навыков или нет?
И если да, то хрена ли он интерфейс не повысил?
В интерфейсе написано денег - 300, но он же часть потратил в тц и в покер проиграл.
Ня!
Эххх, наверное я когда-нибудь привыкну к прямой речи вместо диалога, потому что для английского текста это норма. Но пока что все еще коробит.

Будто бы он собирается использоваться информативной частью календаря.
Тут резануло прямо. Пользоваться или использовать, на ваш выбор. Да даже пользовать, хотя это вряд ли литературно (но в духе мыслей Саймона, как они мне видятся)

На самом деле, коробило не единожды, но по мелочи и записывать все равно не с руки. Без Орфуса или аналога неудобно, каждую запятую в личку/коммент.

А по редактированию - вот когда и если обнаружится смысл замены времени, тогда и можно об этом думать. Большой разницы для восприятия повествования нет, будет обидно потратить время сейчас, после чего автор вернется к исходной версии. То есть новые, определенно.

А Саймон конечно тот еще читер. При попытках читать оригинал у меня такая вот ерунда, как способность отличить кейпа от некейпа по затратам маны на обсерв ускользает, хотя одной этой способности уже достаточно, чтобы нажить себе врагов среди кейпов, скрывающих гражданскую личность.
Цитата сообщения Wave от 08.01.2019 в 12:19
Между прочим, для русского языка прямая речь тоже вроде как норма, не?
Оформление диалогов и прямой речи считается довольно важным: даже в памятке авторам оно идёт первым пунктом:
http://gramota.ru/class/coach/punct/45_192

Цитата сообщения Wave от 08.01.2019 в 12:19
перевести всё на диалоги
Для меня в текущем виде фанфик нечитаем, поэтому считаю это хорошей идеей.
> Прокачиваю Отключить Устройство в постели, но замки больше не поднимают навык.
ИМХО "взлом" в плане открытия замков не ключом, все же лучше был.
А вообще перечитывать главу 2.2 второй раз, выискивая что же нового немного раздражает.
Для редактированной версии либо отдельный файл, либо тогда уж с заменой новой версией главы старую.
если есть связь с автором - приобретение специализации "отключение устройства" к способности "взлом" сняло бы все проблемы. и даже при упоминание "отключения устройства" в тексте можно было бы кивать на применении специальности у способности "взлом"

ps переводчикам респект. прочитал с удовольствием.
Спасибо команде переводчиков!

ЗЫ Пятнадцатилетняя стройная девочка весом больше восьмидесяти килограммов...
Жду продолжения перевода всем хто ноєт што сюжет скучний ближек концу арки он вироняэтся я прочитал все главы на Даний
момент и можу сказать сюжет интересный но буду ждать новой части перевода на 20.04.2019 осталось перевести около 20 глав
Ps:читал с Гугол переводчиком сайта
Честно говоря, слово КОНСТИТУЦИЯ в статусе режет глаза. Может замените на ТЕЛОСЛОЖЕНИЕ? (или в случае ГГ ТЕЛОВЫЧИТАНИЕ :)
Боже какой убогий перевод
Гуглоперевод огорчает, но ждать полгода следующей проды тоже грустно
А почему прямая речь в кавычках? Читать невозможно
Переводите дальше, умоляю.
Там такой крутой замес начнется через пару арок, хочу прочитать не через мутную призму моего ущербного английского
Блин ребята переводчики, я честно благодарен за ваш бесплатный перевод но нельзя же так убого переводить?

Во-первых это топорное повествование, как будто читаю доклад.
Пример: Я встал с кровати. В палатку зашли доктора, дали воду. Доктора ушли, я подошел к Джулии...
И как идет повествование в качественном произведении: Когда я встал с кровати в палатку зашли доктора и дали всем воду. После их ухода я подошел к Джулии...

Но блин, больше всего меня разочаровывают такие перлы: у тебя кровоточит скальп (это говорит подросток Джулия нашему ГГ)
Блин, серьезно? СКАЛЬП? Я не знаю как у переводчиков, а у меня в детстве когда я разбивал или царапал голову и шла кровь говорили: у тебя из головы/лба/затылка идет кровь или кровоточит голова/лоб/затылок. Но не скальп же? И таких перлов еще несколько было.

Как я знаю переводчики это не те кто переводят дословно текст, это те кто переводят текст и одновременно подстраивают орфографию под язык на который переводится.
Если бы Гарри Поттера переводили так же дословно он бы не был так популярен.
Что за надмозговый перевод?

>на мне не много мускулов.
В общем, фик неплохой. Хотя и кажется слишком...монотонным. Еще раздражает, что автор относится к тем, кто считает, что читатели обожают просматривать все эти статы ((
Фик хорош, перевод в лучшем случае ужасен. Читать интересно, и это удерживает от дропа, но чертовски режет глаз гуглтранслейт. Серьёзно, такое ощущение, что текст можно перевести пословно на английский и получить неискажённый оригинал. Вам там редактор не нужен?
Про перевод скажу прямо: увы, я согласен с Noncraft. Думал, это только первые главы такие, но сейчас отскроллил в конец - увы, перевод и там напоминает машинный
Полкниги описания типа "я час прыгал и получил Прыжки +1" или "я дочитал Биологию и Биология повысилась до 10 лвл.
Боже, автор реально ужасный задрот. Кому интересно НАСТОЛЬКО подробно читать все эти прокачки стартов. Когда гг доехал до Бекетов, у меня было только 30% в читалке и в итоге по событиям не происходило ровным счётом почти ничего. За 100500 страниц важных событий - уезд Джулии, дружба с Рейчел и драка. Все.
Интересные события начались только в последних главах, когда я дочитала до конца перевода Т_Т. Я не знаю, как и почему я это вообще дочитала. Книгу можно сократить, без какого либо ущерба для сюжета минимум , минимум на треть. Боже, чувак даже ещё не сел на тот чертов автобус, про который он думал ещё на 60% книги.
Уважение переводчикам, что им хватает терпения на все это занудство автора.
Ведь на самом деле мне нравится книга, но блин. Тупые статы это просто жесть. Персонаж гг иногда напоминает не человека, а функцию, что механически беспрерывно качается и не может от секунды просидеть без дела. Он все меньше напоминает человека. Что там дальше будет не представляю. Задумка интересная, но и минусы просто огромные.
Не зашло. Сначала было интересно, но потом оказалось, что герой не будет "приключаться". Это может быть интересно ярым поклонникам мира, но мне стало просто скучно. Слишком все медленно, никаких интриг, экшена, приключений. После первой сцены нападения губителя кейпы появились только в мелкой стычке с "суперзлодеями" за груз вертолёта и... и больше я не дочитал до кейпов.

А жаль, я бы почитал про более активные приключения в мире Червя, да ещё с рпг-системой.
Просто охренеть! Блин, встреча с девяткой из тех вещей, после которых не особо надеешься остаться в живых. Читать очень интересно, спасибо переводчикам. В прошлых главах тут обсуждалось что слишком много тупой прокачки. Хотелось вставить свои пять копеек, что нихрена не много, а напротив, довольно нормально. Просто многим кажется скучным процесс обучения что в реале что в литературе, только и всего. Меня напротив очень интригует именно процесс раскладывания всего по полочкам и освоения всех доступных возможностей.
Здравствуйте Wave.
Спасибо за Вашу работу.
Не могли бы Вы намекнуть, а в честь какого праздника Ваши преданные читатели получат следующую главу?
Дочитал в оригинале, жалко, что автор подзабросил фик, исполнение очень уж удачное.
Спасибо вам за этот перевод. Отличный уровень художественной адаптации текста, так держать! Каждый раз жду новой части и каждый раз жалею, что так мало)
Карл Ди
Спасибо за перевод.
"Моим любимым персонажем был злой полурослик-рейнджер..." - похоже, отсылка на Белькара из Order of the stick.
Как говаривал другой Джек - "забавно до дрожи".
Если бы не было написано, что это перевод, я бы не догадалась :) Переводчики, спасибо за ваш труд!
Отличное и интересное произведение.
Но я прошу переводчиков добавить в описание предупреждение о заброшенности оригинала, последняя глава датируется 29.12.2019.
Очень интересно, буду ждать продолжения
Кстати, ещё одна глава появилась.
Это нечто! Я в восторге! Это лучший Фик по "Червю", из тех что я читал. Но больше всего, меня зацепила интерлюдия 2 от лица Джулии. Вроде там нет ничего особенного, но меня пробрало до скупой мужской слезы. Ее так жалко...
Повествование от лица героя не идеально, но на очень высоком уровне. И несмотря на некоторую жестокость последних глав, они явно находятся на своем месте. Этот жуткий хардкор, в совокупности с неожиданным поворотами сюжета, он вносит приятное разнообразие в сказку.
Спасибо авторам за эту работу. Надеюсь, что она ещё не закончена и Kоrleone и Wave есть чем нас удивить... И порадовать!
Буду с нетерпением ждать ПРОДЫ!!!
Я знаю что это перевод, но было бы забавно если бы Саймон получил новую кличку от Джулии, он до неё доберётся - я в него верю. Этой кличкой будет Утёнок. Забавно было бы прочитать про Утенка, бьющего Триумвират
После такой насыщенности событий с Б9 сложно представить, что будет интересного потом. Хотя тут чисто ИМХО, и я верю в силу автора и переводчиков)
У вас в последней главе вместо "ТЕЛОСЛОЖЕНИЯ" стоит "КОНСТИТУЦИЯ" на странице состояния Саймона. Везде кроме "Первичных Атрибутов".
Интересно, он может провернуть с обычными предметами то же, что сделал с Сибирь? Вроде как с ней меньше возможностей. Или с ней силы "багуют", в том числе "защита от дураков" инвентаря?
Спасибо за новую главу.
Fntik
Спасибо за перевод. Надеюсь, за выпил части бойни, ему перепадёт от скп полезностей.

Если что и перепадёт, то мизер. А вот слежка за ним - гарантирована. В СКП не дураки сидят, уже должны были понять, что его способности - идеально подходят для контрабанды и воровства. А уж в связи с фактом скрытность Саймона...
Я понимаю не хочется переводить описание Александрии и Легенды, но тогда следующая фраза "Наблюдение. ЧТО?? ЧТО?? Вот дерьмо! Сара только что сказала, что это не должно… Кто, чёрт возьми, такие Котёл??" перестает быть понятной - ведь где он упоминался то?
Бросаю чтение на этой главе. Плюс автору необычную систему и на этом все.
Система Саймона, судя по всему, просто визуализирует реальность для пользователя при помощи цифр. Её задача - не предоставить абсолютно точные данные, а представить их в легко понятной форме. Отсюда и круглые цифры.
автор вроде вторую часть обещал?
Прочёл четверть книги, уже устал от описания прокачки обычных бытовых навыков.
Идея-то интересная, но хочется уже драйва ( сейчас на 28% прогресса)
Я не кидаю претензии, если что, я просто хочу узнать: развитие сюжета и экшн ждать? Не будет такого, что мне ещё 500 страниц надо будет читать, как гг учится взламывать дверные замки и бегать, слушая аудиоучебник?
Отличный фик, из за последней главы немного растроена, получается будет опять огромная арка с бойней :( они бесят своей неубиваемостью...

Все мечатала, что Саймон сможет покачаться. Силу целительства, как у панацеи откроет, телепортера, Славу... им с Джулией надо качаться, обтрогать кейпов на автограф встречах... Там столько сил интересных..а эта курица испугалась ...
А продолжение автор пишет?
Понравилось, спасибо за перевод
и сам фанфик хорош (особенно с третьей интерлюдии и далее)
и перевод хорош, разве что пара игровых жаргонизмов переведены странно, имею в виду минмаксинг и чизинг (возможно уже исправили, я читал в процессе выхода)
приведу примеры применения слов в обиходе
1) человек измеряет расстояние по метрам когда у пуль начинает снижаться урон, а ему говорят "ну ты и минмаксер" (подразумевая что он хочет улучшать каждую мелочь или что-то вроде того)
2) — пошли чизить босса — а я в рейде первый раз, как чизить его? — ну в общем забиваем на механики боя и просто вносим на первой фазе столько урона что босс переходит сразу на последнюю стадию с пропуском остальных

а концовка грустная, гг так раскис, жалко его, хотелось бы чтобы у него было больше оптимизма, всё таки это было не зря, он спас человека, помешал бойне, уже хороший вклад в мир, сделал квесты
Спасибо за перевод! Обычно не читаю литRPG, но в этом фике автор хорошо постарался и выстроил интересный сюжет, "геймерские" силы главгероя выглядят уместными и не слишком мерисьюшными. Жаль, теперь неизвестно, дождёмся ли мы продолжение...
Не понял, почему Саймон отодвигает стул ногой?
Отпечатков у него нет, аватар по идее должен упряждать от следов днк? Так же и с более мелкими деталями типа ручки.
В целом сойдет, глазам чутка больно, но в целом да, такое всегда происходит в фанфиках по подобным вселенным.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть