↓
 ↑
Регистрация
Имя:

Пароль:

 
Войти при помощи

Параигрок (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандомы:
Рейтинг:
R
Жанр:
Экшен, Драма, Hurt/comfort
Размер:
Макси | 1409 Кб
Формат по умолчанию
  • 1409 Кб
  • 205 346 слов
  • 1443 тысячи символов
  • 731 страница
Статус:
В процессе
Предупреждения:
AU, Насилие, Нецензурная лексика, От первого лица (POV), Смерть персонажа
Да, это очередной рассказ Worm + The Gamer, но будут использоваться некоторые оригинальные персонажи. Хоть и было вдохновлено игровой механикой и присутствует некоторое сходство, будет использоваться уникальная система.
Отключить рекламу
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    
Произведение добавлено в 2 публичных коллекции и в 15 приватных коллекций
Большое, интересное, читать. (Фанфики: 16   66   vnuk)
Лучшее (Фанфики: 80   19   Morbusdei)
Показать список в расширенном виде



Показано 1 из 1

antinatalist рекомендует!
Отличный кроссовер по орджиналу Червь и комиксу Геймер ничем в плане сюжета им не уступающий. Приятно увидить мир червя с новой точки зрения и заново погрузиться в него с другими героями. Мне главный герой этого фика нравится больше, чем Тейлор он кажется более рациональным (наверно потому что он парень). Сюжет развивается медленно и это хорошо в отличий от Червя где события не дают читателю расслабиться. Я читал в последнее время много литрпг и это одно из лучших. Перевод очень хорошо адаптирован учитывая что тут много непонятной поначалу терминологий из игровой индустрий. Желаю переводчикам всего хорошего.


Показано 10 из 194 | Показать все Статистика
Показать предыдущие 10 комментариев

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 2873
Рекомендаций 144

Переводчик произведения
Достаточно банально перевели.

А новая глава меня повеселила: типа, ты думал, приключения закончились? Всё, можно ехать к Джулии? А вот выкуси! На тебе парочку грабителей с огнестрелом и на закуску кейпа-идиота! Чисто чтобы жизнь мёдом не казалась.
 

Автор
Переводчик
Редактор
Декламатор
Комментариев 855
Рекомендаций 10
Цитата сообщения Wave от 02.08.2020 в 21:27
Достаточно банально перевели.
Надеюсь, хотя бы сноску сделаете. Отсылка-то знатная. Её ж даже не автор придумал, а читатели в комментах накинули, и он с удовольствием вставил в текст)
Цитата сообщения Wave от 02.08.2020 в 21:27
А новая глава меня повеселила: типа, ты думал, приключения закончились? Всё, можно ехать к Джулии? А вот выкуси! На тебе парочку грабителей с огнестрелом и на закуску кейпа-идиота!
Полагаю, в Бостоне тоже будет весело)
С автора станется натравить на ГГ Баланса, взять в плен и продать бедолагу Саймона в Янгбан. Вот это будет поворот)))
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 2873
Рекомендаций 144

Переводчик произведения
Цитата сообщения Мольфар от 02.08.2020 в 21:34
Надеюсь, хотя бы сноску сделаете. Отсылка-то знатная. Её ж даже не автор придумал, а читатели в комментах накинули, и он с удовольствием вставил в текст)
Насчёт сноски не подумали. Там как-то вроде ну слишком уж банально всё, чтобы акцентироваться на ней.
Полагаю, в Бостоне тоже будет весело)
С автора станется натравить на ГГ Баланса, взять в плен и продать бедолагу Саймона в Янгбан. Вот это будет поворот)))
А-ха-ха! Что ты делаешь?! Прекрати!!!

Добавлено 02.08.2020 - 22:16:
Блин, я прям теряюсь.
— Иди сюда!* — кричу я, бросая её на землю…
* Get over here — коронный крик Скорпиона из «Мортал Комбат».
Так, что ли? Ничего лучше в голову не приходит.
 

Автор
Переводчик
Редактор
Декламатор
Комментариев 855
Рекомендаций 10
Wave, и ссылку!
https://www.youtube.com/watch?v=8vmW8FMIxYo
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 2873
Рекомендаций 144

Переводчик произведения
Почему не эту? https://www.youtube.com/watch?v=N5l0mSs7X2k
 

Комментариев 6
Рекомендаций 0
У вас в последней главе вместо "ТЕЛОСЛОЖЕНИЯ" стоит "КОНСТИТУЦИЯ" на странице состояния Саймона. Везде кроме "Первичных Атрибутов".
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 2873
Рекомендаций 144

Переводчик произведения
Блин. Опять.
 

Комментариев 38
Рекомендаций 0
День Сурка)
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 2873
Рекомендаций 144

Переводчик произведения
Редактировать большой текст — это такая докука. Обязательно где-то что-то пропустишь, где-то с чем-то будут нестыковки и так далее.
 

Переводчик
Редактор
Комментариев 1317
Рекомендаций 9
Обычно для этого составляют словарь наиболее часто употребляемых терминов.
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть