↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Ни один не может жить... (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Триллер
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
Перевод фика "Neither can live..." автора TheQueenInTheNorth
У Дельфи отец-параноик и день рождения в конце июля... 1980 года.

AU - таймлайн нарушен.

На конкурс "Хрюкотали зелюки", номинация “Большой зал”
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Конкурс:
Хрюкотали зелюки
Номинация Большой зал
Конкурс проводился в 2018 году



Произведение добавлено в 5 публичных коллекций и в 11 приватных коллекций
Поттериана: романтика (Фанфики: 130   26   Lasse Maja)
[Беллатрикс] (Фанфики: 86   16   Gella Zeller)
Лучшее (Фанфики: 170   1   The Magician)
Показать список в расширенном виде




Показано 4 из 4

Замечательная история в прекрасном переводе)
Как могли бы развиваться события))
Беллатриса здесь шикарная))
У Дельфи отец-параноик
И день рождения в июле...
Пережитое не стоит
Жертв, что напрасно уснули.
У Дельфи семья за спиною,
Значит, ей можно вернуться,
Что напророчат - пустое,
Сделать лишь шаг - и очнуться.
Красивая, необычная, на удивление яркая история. Хотела бы я, чтобы сценаристы ПД советовались с автором этого фика. Перевод прекрасен.
Прекрасный, необычный, фанфик. Понравилось. Интересное развитие событий.


21 комментариев из 26
Вааааааххххх, да мне просто везёт на годные переводы про Дельфи! Великолепнейшая работа! Особенно доставил сдвинутый таймлайн:) Спасибо большущее!
Очень интересный, живой, и очень тёплый фик. Совершенно не чувствуется, что это - перевод, респект переводчику за это. Радостно за объединение семьи!
Она уже великолепна
Текст сам всё сказал. Эта Дельфи - самая крутая Дельфи, которую я видела. И главное - круче проклятой Дельфи. Круче, лучше, добрее и правильней. Спасибо огромное!
лишний человек
я аж прослезилась в конце
сама работа — чудесная, перевод отличный, кажется даже, что и не перевод
Спасибо вам за этот текст!
Edwinaпереводчик
Ксафантия Фельц, Агнета Блоссом, Mangemorte, лишний человек - я так рада, что вам понравилось! Спасибо!

Mangemorte, Дельфи тут как раз не особенно крутая, что приятно. Ничего особенного она не вытворяет в магическом плане. А что предана не Лорду, а своей новой семье и друзьям - так это понятно. Лорд здесь сам обрубил сук, на котором сидел. Конечно, как можно любить человека, который убил твою мать и хотел убить тебя? Так что обоснуй на месте. А остальное - воспитание и окружение. А не убил бы Лорд Беллу - была бы такая же Дельфи как в ПД.

Добавлено 25.06.2018 - 21:35:
tany2222 - огромное спасибо Вам за рекомендацию. Мне тоже очень понравилась здешняя Беллатрикс. И Лорд тоже. Ради них и начальных сцен я и взялась это переводить.
Как-то не особо понравилось, если честно. Хотя и не то, чтобы сильно плохо. Может, просто не в моем вкусе. Уж больно... странные решения относительно таймлайна принял автор. Че вообще происходит, с какого перепуга все эти персонажи оказались замешаны в одну историю в таком виде, зачем вообще... эх, с такими амбициями автору бы оридж писать, а не готовых персонажей мучить вывертами АУшности, ну да ладно) Сюжет немного "драма ради драмы", но тоже не критично. В принципе хорошо, что он вообще есть и основная мысль и идея автора прослеживается на всем его протяжении - из всего конкурса в работах до 20 кб это, надо сказать, редкость.

Перевод местами показался суховатым, почти машинным, но возможно дело в выбранном формате (автором и/или переводчиком) настоящего времени в качестве основы. Местами как-то неестественно читается, глаз постоянно о что-то спотыкается. Но с другой стороны и явных ляпов не видно.
Edwinaпереводчик
Hitoris, спасибо за развернутый комментарий, я это очень ценю.
Цитата сообщения Hitoris от 26.06.2018 в 14:03
Уж больно... странные решения относительно таймлайна принял автор. Че вообще происходит, с какого перепуга все эти персонажи оказались замешаны в одну историю в таком виде, зачем вообще...
Ну тут, по-моему, всё просто и понятно. Простая замена канонного Избранного - Гарри Поттера - на собственную дочь Лорда, которую (опять же для простоты) назвали Дельфини, как в ПД. И, естественно, родилась она в один день с Гарри - 31.07.1980 - иначе Лорд ее не выбрал бы. Так что АУ-шный момент тут всего один - изменение даты рождения Дельфи, а дальше, ИМХО, всё развивается вполне логично, что мне лично понравилось.

И да, настоящее время - фишка автора, которую я сохранила.
Аноним
А, ну тогда понятно более менее :) Нет, собственно что Гарри и Дельфи оказались ровестниками было сразу понятно, не не особо - с какого перепуга вообще)) Но ок, раз автор решил так рассмотреть историю, то почему бы и нет.
Edwinaпереводчик
Hitoris
Наверное, я зря не указала в аннотации, что Дельфи родилась в конце седьмого месяца 1980 года. Моя ошибка. Исправлю после деанона.
Каким бы трэшем ни был сам ПД, фики по нему есть очень даже годные, и этот - не исключение. Достойный выбор конкурсной работы, спасибо вам.
Edwinaпереводчик
Arianne Martell, спасибо Вам за отзыв!
Несмотря на нелюбовь к ПД и к новым персонажам, эта работа мне очень понравилась. Пусть она довольно простенькая, но здесь такая замечательная Белла. И какая у нее любовь! Это всегда трогательно :)

По-моему, она здесь самый лучший персонаж. Самый очаровательный. И даже никакого ООСа, ведь она и вправду могла так яростно защищать свою дочь и так сильно любить ее.

Спасибо :)
Edwinaпереводчик
Ithil
Огромное спасибо за такой отзыв - мой взгляд на этот фик полностью совпадает с Вашим. Мне тоже Белла здесь нравится больше всех и кажется вполне канонной.
ElenaBu Онлайн
Эта история — словно чёрное кружево на чёрном шёлке. Красиво, необычно, на удивление ярко, выглядит не очень практично, но лично я бы предпочла, чтобы сценаристы ПД советовались с автором этого фика. Перевод прекрасен.
Edwinaпереводчик
ElenaBu, "чёрное кружево на чёрном шёлке" - you made my day! Спасибо!
Такой стройный и добротный замысел, что хотелось бы почитать в нормальном виде, а не дайджестом ::))
Edwinaпереводчик
Lasse Maja, спасибо за отзыв!
К сожалению, у авторов, которые способны на стройный и добротный замысел и логичность повествования, очень редко бывает время на написание длинных красивых фиков. Просто потому, что их ум и логика оказываются сильно задействованы в реале. Есть, конечно, исключения, но, увы, немного.
Аноним, что есть - то есть, как ни печально...
Edwinaпереводчик
ElenaBu, - спасибо за рекомендацию!

хочется жить - и Вам спасибо! Мне ещё не писали стихотворных рекомендаций - это очень приятно.
малкр
Большое спасибо переводчику
Edwinaпереводчик
малкр, это Вам огромное спасибо за рекомендацию. Мне так приятно, что Вам понравилось!
Обращение переводчика к читателям
Edwina: Дорогие читатели, спасибо, что прочли! Пожалуйста, отметьте фанфик прочитанным.
Буду вам благодарна за отзывы и конструктивную критику.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть