Переводчик, примите мои сердца за перевод по этому фандому!)
Добавлено 23.06.2018 - 10:28: Вообще - серафима забавная, и не канонная немножко)))) Хотя история прикольная) |
Читатель 1111 Онлайн
|
|
Такой маленький фанфик. но вполне.... Тут и философия есть. Есть над чем подумать
|
Простенькая история, но со смыслом. Неплохо так, спасибо.
|
Круги на водепереводчик
|
|
Pippilotta
Показать полностью
С благодарностью принимаю сердца, сколько бы их ни было:) Спасибо) Насчет серафимы... можно ли в игре говорить о канонном характере ГГ?) Но я ее тоже совсем не так представляла)) А потом решила, что авторское видение мне тоже нравится. Здесь ведь явно эпизод из начала путешествия, серафима еще неопытна. По-моему, она тут похожа на выпускницу престижного вуза, получившую диплом с отличием)) Знает все правила, но еще не умеет применять в жизни и распознавать, когда стоит им следовать, а когда ситуация вносит коррективы. И еще она немножко высокомерна, но это не от снобизма, а из-за юности и отсутствия жизненного опыта. Я думаю, поначалу она вполне могла быть и такой) Митроха Спасибо за отзыв. Вам не зашло – это нормально, но попробую объяснить смысл фика, как я его понимаю. Фик, имхо, о том, что понятие морали и правильных поступков неоднозначно, что если посмотреть с другой стороны, правильный поступок может оказаться менее полезным, чем тот, который ты считаешь неправильным. Почему гладиатору удалось переубедить серафиму? Его первые аргументы были чисто прагматическими (он хотел нас убить и не заслуживает честного обращения, он мертв и ему уже это не нужно, а нам нужно), серафима же рассуждала с точки зрения морали и не соглашалась. Потом он тоже обратился к морали, но расширил ее контекст: не «мы и убитый», а «мы-приключенцы, убитый бандит и простые люди, которым мы помогаем». И когда серафима увидела, что ее честность по отношению к бандиту вредит крестьянам, она согласилась. Читатель 1111 Спасибо :) Это меня и привлекло: небольшой фик, но со смыслом, притом, имхо. есть над чем подумать (сама задумалась)). Самый маленький фик на конкурсе, хотя это я не нарочно:)) Arianne Martell Спасибо :) Именно смысл меня и привлек:) Ксафантия Фельц Спасибо, вы меня просто осыпали розами и одами:)) Очень приятно слышать похвалы и переводу (это в первую очередь, конечно!)), и самому фику, потому что, чем дольше я в него вчитывалась, тем больше он мне нравился) Вот я тоже согласилась с гладиатором. И еще мне кажется, что Гарри-рационалист из фика Юдковского тоже бы согласился:) |
Норвежский лес Онлайн
|
|
Сюжет, честно говоря, показался ну очень буквальным.
Для ощущения внутреннего переворота главной героини недостаточно или объема работы, или описано это слишком буднично. Так что я не почувствовала никакой значимости происходящего. Но это камень в огород автора:) Повествование ладное, гладкое, размеренное. Спасибо переводчику! |
Шаттенлид Онлайн
|
|
Я все думала, кого мне напоминают герои, и вспомнила - да это же будто Крисания и Карамон) "Все, что мне нужно, - это моя вера". Ну точно Паладайнова жрица, которая скорее помолится за страждущего, чем заварит ему чай)
Может, в последней реплике гладиатора заменить "золото" на "деньги", чтобы убрать повтор? Или это как-то связано с каноном? |
ElenaBu Онлайн
|
|
Вот интересно: крошечные два килобайта, канон вижу впервые, а история цельная, понятная или цепляет. (Я могла бы ещё парочку доводов привести серафиме, но раз уж ей и одного хватило, пусть так.) Перевод гладкий.
|
Кое-какие места на мой взгляд еще стоит поправить, но в целом вполне очаровательно))
|