Название: | To Break the Spell |
Автор: | TheSt0ryTeller |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/12935367/1/To-Break-the-Spell |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Ксения Шелкова рекомендует!
|
|
хочется жить рекомендует!
|
|
Лишний повод убедиться: взрослые ничего не понимают в жизни! И совершенно зря скрывают правду от детей.
Устами младенца... |
Шаттенлид
интересно, а в Малефисенте, сработал бы поцелуй отца Авроры? |
Pippilotta
Не знаю, не смотрела) |
Шаттенлид
ну фот, а я хотела зафлудить тут переводчику весь фидбек) |
детская сказка
прям совсем совсем лайт версия |
Как здорово. Вот привыкли все о любви между принцем и принцессой, а ведь принцем может быть брат, искренняя братская любовь.
Спасибо за перевод. Порадовали хорошей и доброй историей. 1 |
Ксения Шелкова
|
|
Боже, какая прелесть! Просто чудесный нетривиальный вариант хэппи-энда. Да и правда, почему же нет?
Переведчик, спасибо за замечательную, теплую, красивую работу! |
Gavry
|
|
Наивно. Но мимимишно ))) и про любовь.
В переводе было несколько длинных-длинных фраз, которые я бы подсократила, но в целом прочиталось легко, так что переводчику спасибо! |
Теллуридпереводчик
|
|
Благодарю за отзывы и за критику. Очень приятно.
Arianne Martell, перебьётесь! :) |
Оригинально и очень мило. Пожалуй, эта версия будет более гармонична в детских книжках, чем то, что уже есть. Любовь ведь бывает разной. Спасибо за кусочек милоты))
|
ElenaBu Онлайн
|
|
Малефисента на новый, братско-сестринский лад. И правда, любовь ведь бывает ещё и такая — господа офицеры, ма-алчать! Здесь речь о настоящем, искреннем чувстве, а не как у взрослых. Перевод прекрасен.
|
Lasse Maja Онлайн
|
|
Было бы забавно, не будь настолько выхолощено, прямолинейно и вторично. Автор как бы говорит: я тоже умею в Малефисенту! Попробуйте не восхититесь! - но при этом не умеет ни в драму, ни в интригу, так что...
|
Прелесть!
1 |
финала «Спящей красавицы». Необыкновенно мило и трогательно.