Synantпереводчик
|
|
Arianne Martell, возможно, переводчик и хотел показать, что в этом «ничего особенного» самая изюминка. Спасибо за отзыв.
хочется жить, Silwery Wind, Kcapriz, переводчик рад, что вам пришлось по душе. Chaucer, когда говорят «скучно», мне вспоминается Шерлок ВВС, но — упс! — фандом не тот. |
Synantпереводчик
|
|
KNS, Lasse Maja, когда абсолютно бытовой фф читается гладко, это отлично. Но вот ждать от этого бытового фф подвоха... эх. Спасибо за комментарии.
|
Synantпереводчик
|
|
Lady Joe, спасибо вам!
Lonely Rose, если только пнуть автора легонечко. |
Synantпереводчик
|
|
Lonely Rose, это я не о себе, если что))
|
Synantпереводчик
|
|
ТолькоОдинРаз, спасибо за комментарий. Переводчик рад, что вы оценили флаффную домашнюю зарисовку))
|
Synantпереводчик
|
|
Kaitrin, спасибо за комментарий! Переводчик рад, что вам понравилась Джоан.
Lonely Rose, спасибо за голос и рекомендацию! |