↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Proximity (слэш)



Оригинал:
Показать / Show link to original work
Беты:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Ангст, Hurt/comfort
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Насилие
 
Проверено на грамотность
На конкурс «Экскурсия по Галактике», номинация "Билет на курорты Макеба".

***

Это всё не могло быть напрасным. Не могло. Здесь должно что-то найтись. Что угодно. Пожалуйста.
Он огляделся вокруг — и застыл как вкопанный, заметив рыжие волосы. Они были испачканы сажей и кровью, но их цвет угадывался безошибочно и резко контрастировал с почерневшим металлом.
— Ну, привет, — сказал По. Если Хакс здесь, в шаттле должно быть что-то важное. Что-то, что стоило усиленно защищать.
Просто чтобы убедиться, он дохромал ближе и отпихнул кресло и потолочные панели, упавшие на генерала. Пригнулся, чтобы перевернуть тело на спину. Это и вправду был Хакс, бледный, с окровавленным лбом.

***

Преследуя корабль Первого Ордена, По терпит крушение и застревает на странной планете в компании Хакса.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
Конкурс:
Экскурсия по Далёкой-Далёкой
Победил в номинации Билет на курорты Макеба
Конкурс проводился в 2019 году
  • 4 января 2019 / 5 236 знаков
  • 4 января 2019 / 8 795 знаков
  • 4 января 2019 / 7 496 знаков
  • 8 мая 2019 / 15 185 знаков
  • 8 мая 2019 / 13 226 знаков
  • 8 мая 2019 / 10 785 знаков



Произведение добавлено в 4 публичных коллекции и в 6 приватных коллекций
Звёздные войны (Фанфики: 16   5   Altra Realta)
ЗВ. понравилось (Фанфики: 6   0   Kcapriz)
Показать список в расширенном виде



4 комментариев из 15
Круги на воде
У меня сложилось впечатление, что на этом сайте обсуждать с переводчиками детали текста - некомильфо. Типа "это не ко мне, я переводчик" )
Венцеслава Каранешева
Так это смотря что. Если косяки, то они авторские, а если ход сюжета и развитие персонажей, то об этом ведь просто поговорить интересно.
Пепельнокрылыйпереводчик
Круги на воде
Смотря какие косяки. Я вон нашёл свой косяк в переводе названия "Первый орден" - и ведь втроём перечитывали перед тем, как сюда выложить.

Венцеслава Каранешева
Мне было бы любопытно.
Спасибо за комментарии!
Да, в тексте при переводе порой находились удивительные вещи...
А что касается ошибок, то мы ещё будем вычитывать текст. В какой-то мере переводили второпях, да и глаз замыливается все равно.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть