Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Агнета Блоссом
Наверное... Может, не поклонник гета, а насиловать себя не хочет)) |
Аноним
А вы хотите именно в забеге? Чтобы рандомный читатель покритиковал? Добавлено 23.02.2019 - 13:08: У вас и так 45 комментов, неплохо! |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Агнета Блоссом
Хотеть чего-то конкретного бессмысленно - ведь не знаешь, кто попадется... Но всегда интересно читать любой отзыв, делать выводы. Комменты тут не при чем. Их количество вообще не показатель. А забег идет в блогах, как я понимаю. Сюда волонтер все равно не написал бы. |
Я бы написала про вас. Но мои отзывы у вас уже есть, ничего нового для себя вы не почерпнете (
|
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Цитата сообщения Zemi от 23.02.2019 в 13:30 Я бы написала про вас. Но мои отзывы у вас уже есть, ничего нового для себя вы не почерпнете ( Вы и так написали больше многих волонтеров - дай бог всякому автору таких подробных отзывов о его работах! Спасибо вам. 1 |
Аноним
Спасибо. Но я не так уж много успела, к сожалению (( Хорошо, что с вашей работой познакомилась. :) |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Цитата сообщения Zemi от 23.02.2019 в 13:45 Аноним Спасибо. Но я не так уж много успела, к сожалению (( Хорошо, что с вашей работой познакомилась. :) А обзор какой-нибудь номинации не думали сделать? У вас так все подробно, людям очень интересно было бы... |
Аноним
Думала. Но одна из причин как раз в том, что я и прочитать-то всех не успеваю. Ну и не нашла для себя еще формулу обзора. )) |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Цитата сообщения Zemi от 23.02.2019 в 14:05 Аноним Думала. Но одна из причин как раз в том, что я и прочитать-то всех не успеваю. Ну и не нашла для себя еще формулу обзора. )) Жаль, что не успеваете... Вот и я не успеваю. А хотелось сделать обзоры. Кстати, это очень важно - найти свою формулу обзора. Чтобы запоминалось, выгодно выделялось на фоне других. Авторам-то любой обзор в радость (ну, разве что кроме тех, где их раскатывают, как бог черепаху)) Но читатели, которые выбирают себе сюжеты для чтения, привередливы и к сути обзора, и к его форме подачи. 2 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Цитата сообщения Агнета Блоссом от 23.02.2019 в 16:44 Аноним Идея забега волонтёра - просто великолепная, вот бы ещё собрать мнения и читателей, и авторов с предложениями, как это дело улучшить. И запускать на постоянной основе, в отзывфесте, в конкурсах, да где угодно. * размечталась* Это же столько фидбека ещё добавили! Да, было бы здорово. Вот вам с ходу предложение. На месте организаторов забега я бы выбрала один критерий (только один на весь конкурс и общий для всех волонтеров, чтоб не мучиться самим оргам забега), по которому волонтеры могли бы выбирать. В данном конкурсе это однозначно был бы критерий гет/фем/слэш. То есть, было бы три списка номеров - чтоб кактусы для волонтеров не были бы такими уж колючими. А в другом конкурсе деление могло бы пойти по принципу ГП/не ГП, к примеру. |
Аноним
Возможно. Вот кончится конкурс, обсудим в блогах, может, будут ещё хорошие идеи. |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Цитата сообщения Агнета Блоссом от 23.02.2019 в 18:15 Аноним Возможно. Вот кончится конкурс, обсудим в блогах, может, будут ещё хорошие идеи. Обязательно будут, я уверена. Такую хорошую идею надо шлифовать. Но лично я вряд ли приму участие в обсуждениях. Как-то неудобно. Потому что моя работа, кажется, стала первым примером того, что раздавая задания, орги такого забега не должны всерьез рассчитывать на то, что все волонтеры аккуратно выполнят обещанное. В этом и есть отличие такого забега "без наград" от забега с поощрением в виде баллов. Помнится, ту инициативу многие ругали. А зря. Конечно, на аккуратности волонтеров может сказаться занятость. Но если занят - будь добр, не бери задание. Я сейчас тоже загружена по горло - вот и не стала участвовать в забеге, хотя ужасно хотелось. 1 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Почтовая сова
Спасибо за голос и за рекомендацию! |
Очень интересно было узнать, кто же автор! Спасибо еще раз :)
1 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Цитата сообщения Zemi от 25.02.2019 в 07:56 Очень интересно было узнать, кто же автор, и еще раз поблагодарить! Я не могла не отметить ваш удивительный, такой подробный комментарий. Этот перевод отправляется вам в подарок. 1 |
Ой, спасибо вам огромное! Я так тронута! Правда, мне кажется, ваш перевод заслуживает большего, чем я смогла.
1 |
Несу коммент после деанона, как и обещала.
Показать полностью
Автор описывает страдания аристократов, но тут же вмешивает грязные словечки вроде "задница", которые разрезают текст, словно нож. Драко и его "любовь моя" выглядят вообще нелепо, и отсутствие ООС в предупреждениях показывает, насколько автор самоуверен. В общем-то, именно из-за того, что персонажи мне показались жутко ООСными, для меня нца совершенно не удалась, хотя написана она неплохо. Полное недоумение вызвали действия Драко: когда Панси видит новость о свадьбе, он, как ребёнок, пойманный на шалости, оправдывается. Внимание, вопрос: а зачем он вообще эту газету припёр? Ладно, ок, она была с собой, но зачем он её демонстрировал Панси? Наконец зачем он отдал газету ей? Он ведь понимал, что она взбесится, как только увидит эту новость. Понимал ведь? Либо Драко невероятно тупой, либо он специально принёс газету и отдал её Панси, но тогда зачем оправдываться и что-то лепетать в ответ на обвинения? В общем, удовольствия от прочтения я не получила, а вот вопросы к автору есть — и вопросы эти возникли не потому, что мне интересна работа, а потому что мне хочется убедиться, что с автором и его персонажами всё в порядке. К сожалению. Зы. Только в комментах узнала, что это перевод. Видимо, он хорош, ибо я лично не просекла. |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
angryberry
Спасибо за отзыв. И за внезапный комплимент переводчику) 1 |