Название: | To wait |
Автор: | Jem Doe |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/12836441/4/To-wait |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Lady Morellaпереводчик
|
|
Здравствуйте! Я обожаю Ваши комментарии))
Показать полностью
Цитата сообщения Иолла от 08.03.2019 в 20:10 Первое: Lady Morella - это уже как знак качества того, что перевод будет замечательный, да и вовсе не будет чувствоваться, что этот фанфик переведён с другого языка. Это лучший комплимент, спасибо!) Цитата сообщения Иолла от 08.03.2019 в 20:10 Второе: сюжет необычный, интригующий, редкий пейринг - и это тоже становится визитной карточкой Lady Morella. Знаете, когда выбираю работу для перевода, стараюсь найти что-то интересное, что-то такое, чего еще не читала у наших авторов) Цитата сообщения Иолла от 08.03.2019 в 20:10 Третье: и тут для меня уже, скорее, минус - Джинни, какую роль играет в жизни Гарри? Она, как бы есть, но я не поняла, то ли подруга, то ли жена, у них странные отношения. Да, Вы правы, Джинни получилась весьма странная, я думаю, тут намёк на фем с Полумной. В оригинале не говорится о том, кто она Гарри - подруга, девушка, жена. Может быть, стоит уточнить этот момент у автора?) Цитата сообщения Иолла от 08.03.2019 в 20:10 И четвёртое: вот не хотела вляпываться ещё в один впроцессник, а теперь придётся Ждать. Побудьте солидарны с Гарри, а то мне его немного жаль (Киркоров, уйди, ради Бога, из головы!) Спешу Вас обрадовать (или огорчить), но осталась последняя глава, я даже думала сегодня заняться ею)) Добавлено 08.03.2019 - 20:26: Иолла Можете "Татуировки" почитать) Эта работа - мой маленький фаворит)) 1 |
Lady Morellaпереводчик
|
|
Цитата сообщения Иолла от 08.03.2019 в 20:58 Похоже на фем, но почему в квартире у Гарри? Или Джинни все-таки жена Гарри, но у неё интрижка с Полумной? Фу. Считайте меня этим самым, как там его (слово заковыристое) - моралфагом, но для меня это фу. Эх, чего только авторы ни накрутят-напридумывают. А уточнить можно было бы. Почему нет? Обязательно загляну в ближайшее время. Я согласна с Вами, что это весьма неприятно (пожалуй, да, это фу), но не хочу выглядеть в глазах автора гомофобом))) |
Lady Morellaпереводчик
|
|
Цитата сообщения Иолла от 08.03.2019 в 22:07 Ну почему сразу гомофобом? Здесь даже не то чтобы неприязнь к конкретно фему, а к ситуации в целом. Джинни живет с Гарри (или там и Полумна живет тоже?) при этом у неё отношения ... да даже неважно с кем, просто равнодушие к Гарри и отношение с другим человеком. Гарри тоже непонятно, как относится к Джинни, вроде живет с ней, но ищет отношений на стороне. Вот это как-то все для меня фу. И смазывает общий фон какой-то неопределенностью. Но, если считаете некорректным уточнять у автора, да ну и ладно. Видите ли, как интересно получается: в опубликованных главах не даётся ответа, что же за отношения связывают Джинни и Гарри (или Джинни и Полумну), как и где они живут, лишь намёки-намёки-намёки. На сайте fanfiction.net статус работы "Завершена", а на сайте wattpad.com (где мы с автором, собственно, и общаемся) - "В процессе". Когда я спросила, собирается ли она продолжать работу над этой историей, она ответила, что, скорее всего, нет, а если и собирается, то точно не в ближайшем будущем (а жаль!) :( Цитата сообщения Иолла от 08.03.2019 в 22:07 А мне вот все-равно как я буду выглядеть в глазах автора. ))) Подо всех не подстроишься и, как известно, мил не будешь. Мало ли кому что нравится. И в своих комментах я всегда стараюсь подчеркнуть, что это именно мое восприятие, мое отношение. Другие имеют право иметь своё мнение, причём прямо противоположное моему, и почему это как-то должно меня пугать? Я ж никого не призываю думать и чувствовать, как я. Я, наверное, слишком мягкая) |
Lady Morellaпереводчик
|
|
Здравствуйте, дорогая Иолла! Господи, как мне повезло с Вами как с читателем!)) Простите за мой долгий ответ, болею(
Показать полностью
Цитата сообщения Иолла от 10.03.2019 в 18:50 Последняя глава оказалась лёгкая, с привкусом надежды и ароматом травяного чая (в моем варианте кипрей с листьями земляники и имбирем). В моем варианте почему-то чай с чабрецом (но кофе все равно ванлав:)). Цитата сообщения Иолла от 10.03.2019 в 18:50 Мне понравилась здесь Дафна. Считаю, что она вытянула весь фанфик. Загадочная, даже немного странная; метафоры, образы-символы - ее стихия; изящество, элегантность в сочетании с твёрдостью характера придают ей неповторимый шарм. Да, Вы правы! Но есть и несогласные с Вами, которые не могут понять мотивов ее поступков)) Цитата сообщения Иолла от 10.03.2019 в 18:50 А вот все остальное, на мой вкус, неидеально. Непонятные и какие-то неинтересные Джинни и Полумна. Гарри я назвала бы здесь неприкаянным, неустроенным, но это было нормально и, пожалуй, даже делало сюжет интригующим, но Гарри, покинувший свой пост и размышляющий, что за пол часа ничего страшного не случится - это не Гарри, это авторский беспредельный ООС. Стоит ли история того, чтобы потратить на нее время? Думаю, да. Необычная Дафна и прекрасный перевод фанфика достойны внимания читателя, несмотря на шероховатость сюжета и небезупречность ряда персонажей. Спасибо за добрые слова по поводу перевода! Сейчас они для меня ценны, как никогда!)) |
Lady Morellaпереводчик
|
|
Цитата сообщения Иолла от 12.03.2019 в 00:05 Здравствуйте, Lady Morelia. Нам, читателям, ждать - дело привычное.)) Главное, выздоравливайте и набирайтесь сил для новых переводов! Спасибо! ^_^ Цитата сообщения Иолла от 12.03.2019 в 00:05 Несогласные есть, чаще всего, всегда.)) Но ведь, наверное, так и должно быть? Восприятие персонажей зависит от многих факторов, даже от настроения в момент чтения, не говоря уж об опыте, предпочтениях, убеждениях и т.д. конкретного читателя. Этим и интересны комменты. Бывает, прочитаешь чей-то отзыв и удивляешься, ну надо же, как глубоко/неординарно/под другим углом увидел человек историю. И если нет настойчивых призывов типа 'читай и думай, как я', то вообще здОрово получается. Да, так и должно быть! У меня, допустим, многое зависит именно от настроения в момент чтения. Люблю писать рекомендашки, жаль, что нечасто получается(( |
Maryn Онлайн
|
|
Когда-то, в далёком отрочестве, видела я фильм, старый, чёрно-белый, названия не помню. Был там полицейский в плаще и шляпе, а-ля Коломбо, только помоложе и внешне повнушительней. Была девушка, элегантная и утонченная. И всё время лил дождь) Полицейский в чём-то девушку подозревал (сюжета я уже не помню), но в то же время она ему нравилась. Девушка ничего не отрицала, давала уклончивые ответы и вообще была очень загадочной) И ей тоже вроде как нравился полицейский. Ну, или же она просто вела игру, я недопоняла. И всё время, как я уже сказала, шел дождь - на улице или за окном. Фильм мне тогда понравился, сюжет вот забылся, а картинка в голове осталась.
Показать полностью
Это я к чему - мне кажется, автор тоже видел этот фильм и вдохновился им) И мне кажется, тут должно бы быть продолжение. Впрочем, возможно автор хотел именно этого - загадочности и туманной дымки. Но меня не оставляет подозрение, что в последней главе Дафна отвлекала Гарри от своего сообщника. Но сообщника в чём? Чем она вообще занимается, почему живёт без магии? Столько вопросов, столько вопросов... В целом же фанфик мне понравился, нуарная атмосфера - это вестчь) И, конечно же, замечательный перевод! Спасибо вам за него, Lady Morella. 1 |
Lady Morellaпереводчик
|
|
Maryn
Теперь я очень хочу узнать, что это за фильм!) Цитата сообщения Maryn от 13.03.2019 в 13:09 Но мне кажется, тут должно бы быть продолжение. Впрочем, возможно автор хотел именно этого - загадочности и туманной дымки. Автор планировал продолжение, но что-то не сложилась( больше она не пишет по ГП, а жаль... Цитата сообщения Maryn от 13.03.2019 в 13:09 В целом же фанфик мне понравился, нуарная атмосфера - это вестчь) И, конечно же, замечательный перевод! Спасибо вам за него, Lady Morella. Спасибо Вам, что не просто читаете мои переводы, но и комментируете)) это очень важно для меня)) 1 |
огромное спасибище за перевод, очень, очень, очень понравилось ) и отдельная большущая благодарность, за переводы именно этого пейринга )
1 |
Lady Morellaпереводчик
|
|
Цитата сообщения VerdugoDelAlma от 14.03.2019 в 01:47 огромное спасибище за перевод, очень, очень, очень понравилось ) и отдельная большущая благодарность, за переводы именно этого пейринга ) Пожалуйста! Я рада, что Вам нравится!)) В планах есть еще парочка работ по этому пейрингу;) |
это замурчательно )) буду с нетерпением ждать ;)
1 |
Lady Morellaпереводчик
|
|
Цитата сообщения VerdugoDelAlma от 14.03.2019 в 16:37 это замурчательно )) буду с нетерпением ждать ;) Хорошо, я постараюсь поднять историю про Гарри и Дафну выше в списке переводов))) Слово "ждать" обретает магию))) 1 |
о, да, несомненно, огромное спасибо ;)
1 |
Lady Morellaпереводчик
|
|
Цитата сообщения Иолла от 14.03.2019 в 23:50 Я уже поняла, что вам нравится пара ГП/ДГ. А я до ваших переводов этим пейрингом даже не интересовалась. И читала не из-за пейринга, а красоты ваших переводов ради. Ми-ми-ми!^_^ Ой, перехвалите... Но мне все равно до безумия приятно! Цитата сообщения Иолла от 14.03.2019 в 23:50 Но это все небольшие отрывочные истории, а есть ли что-нибудь про них фундаментальное, так, чтоб с обоснуем, не просто вот они вместе, а целая история, жизненная, логичная, Постхог (потому что во время учебы я вообще их вместе не воспринимаю, да и, вроде я вам уже писала, не люблю эти подростковые любови с поведением, как у 25-летних)? И обязательно с ХЭ в конце! Одна история точно есть! Очень интересная, очень красивая, но её уже переводят (правда, процесс так и замер на двух главах и не обновлялся уже больше месяца). Вторая работа, которая меня зацепила, так и останется, по словам автора, незаконченной((( Я расстроилась и больше не искала ничего по этой паре(( |
Lady Morellaпереводчик
|
|
Цитата сообщения VerdugoDelAlma от 15.03.2019 в 00:08 я бы любые пейринги с ГП почитал с удовольствием, ну кроме заезженных вдоль и поперек Гермионы и Джинни ) но в целом полагаюсь на ваш вкус, тем более, что почитав ваши переводы у меня к нему претензий не то что нет, а я в восхищении ) не сочтите за подхалимаж, действительно с удовольствием читаю ) Всё, я растаяла! Пойду соберу по полу свои молекулы и доделаю перевод главы) Нестандартных пейрингов, да? Будет один, я бы сказала очень нестандартный... Но тоже малыш) 1 |
Lady Morellaпереводчик
|
|
Цитата сообщения Иолла от 15.03.2019 в 00:28 Жаль. Если наткнётесь на что-нибудь достойное, не проходите мимо. *призываю магию слова ждать*))) Не пройду! Но, боюсь, найти макси будет довольно сложно( 1 |
Lady Morellaпереводчик
|
|
Цитата сообщения VerdugoDelAlma от 15.03.2019 в 01:13 конечно хочется побольше, но и мини прочту с радостью ) так что хоть и боюсь показаться банальным, да и повторяюсь.. но.. блииин... ждууу! )) Эх, мне бы 36 часов в сутках... 2 |
соглашусь, сам бы не отказался )
1 |
Цитата сообщения Lady Morella от 15.03.2019 в 13:45 Эх, мне бы 36 часов в сутках... вы бы тогда 48 хотели бы 1 |
Lady Morellaпереводчик
|
|
Цитата сообщения Магнус Рыжий от 16.03.2019 в 08:58 вы бы тогда 48 хотели бы Ага, я бы тогда 24 из них работала на работке бы Т_Т |
Цитата сообщения Lady Morella от 16.03.2019 в 10:11 Ага, я бы тогда 24 из них работала на работке бы Т_Т к сожалению, как и большинство ) нет в жизни справедливости ) 1 |
Несправедливость - действующая модель вечного двигателя. (ц)
2 |
Lady Morellaпереводчик
|
|
Цитата сообщения VerdugoDelAlma от 16.03.2019 в 23:19 к сожалению, как и большинство ) нет в жизни справедливости ) Цитата сообщения Иолла от 16.03.2019 в 23:46 Несправедливость - действующая модель вечного двигателя. (ц) Эх, может быть) Но я свою работку люблю) и одну, и вторую) 1 |
Lady Morellaпереводчик
|
|
Цитата сообщения Иолла от 17.03.2019 в 00:19 Это здОрово, когда любишь свою работу! А если их ещё и две любимых, то это здОрово вдвойне! И про это у меня тоже есть любимые цитаты: "Выберите себе работу по душе, и вам не придётся работать ни одного дня своей жизни". "Делать то, что ты любишь - свобода; любить то, что ты делаешь - счастье". Это точно! Конечно, бывают моменты, когда хочется вскрыться, но это только иногда) в основном, от недосыпа (Господи, сон так сладок, что я его в чай добавляла бы!). Цитата сообщения Иолла от 17.03.2019 в 00:19 *Остапа понесло. То есть Иоллу снова заколбасило.* ))) ну вы понимаете, о чем я))) Не ну а почему бы и да?))) 1 |
Lady Morellaпереводчик
|
|
Цитата сообщения VerdugoDelAlma от 17.03.2019 в 23:14 это прекрасно, завидую белой завистью ) заниматься любимым делом и получать за это деньги.. что вобще может быть лучше? ) в плане работы естественно ) В плане работы, да, согласна, ничего!)) |
Мило. Правда терялся в тексте — или скачки во времени действительно слишком резкие, или я невнимательный читатель.
1 |
Lady Morellaпереводчик
|
|
James Levi-Town
Спасибо, что прочитали)) ну или у переводчика лапки)) |