↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Мальчик, который выжил дважды» (слэш)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Arter25

19 комментариев
Arter25переводчик
wakeupinlondon Добрый день) нет, конкретно этот перевод данного произведения я не видела. Но вы исправили эту досадную ситуацию. Но с момента публикации мне сообщили и я увидела два других перевода этой же самой работы. (Правда ни один из них дальше первой главы не читала). И прежде чем мы продолжим диалог, давайте определимся, чего именно вы добиваетесь своим комментарием. Оповещаете меня, упрекаете в том что я перевожу (как оказалось) кем-то ранее переведённую работу, или же вам просто не нравится как я пишу?

Добавлено 17.03.2019 - 18:05:
Mурзилка Спасибо) перевожу я быстрее, чем пишу собственные фанфики, поэтому думаю продвигаться мы будем быстро)
Arter25переводчик
wakeupinlondon
1. По поводу мотивации. Последний фик на русском языке я прочла лет так 10 назад. С тех пор читаем все на английском, и понятия не имею что переведено в русском Фандоме. Мне нравится lettered, я ее ценю, люблю и уважаю. Думаю даже больше, чем вы представляете) и прочла все ее работы. Так вот, поболтав с ней на тему этой работы, я решила что хочу ее перевести) получила от неё карт-бланш и занялась переводом. Всё. Мое желание и ее разрешение. Только эти две вещи могут диктовать мне переводить работу или нет. И ничто более в этом мире. Так что наш вопрос ответ простой «я так хочу».
2. Нет закона запрещающего переводить уже переведённые вещи. Вы вспомнили Толкиена? Ну тогда вы в курсе сколько переводов существует только у его произведений. Это абсолютно нормальная практика.
3. Вопрос о художественном переводе был, есть и будет всегда. Нужно провести ни один год среди англоязычного населения, чтобы понять разницу в культуре языка и оценке его качества. Они скупее. Английский не знает тавтологии, для них масло масляное это норма, и даже удачная игра речи. Для них нормально 100 раз употреблять одно и тоже имя и слово said (которое они вообще не замечают). Это к вопросу о том как пишет lettered. Почти каждую реплику она сопровождаете «said Malfoy”, “said Harry”. И это правильно, уместно и красиво для английского языка (так сама Джейн наше всё Остин писала). Но для русского языка это неуместно. То же самое касается всего. Зачастую, переводчики (даже очень хорошие), оторванные от среды проживания автора, не в состоянии понять суть слов, не значение, а настроение. И я, пообщавшись со многими авторами, изучив их творчество (в том числе и lettered), пришла к выводу, что стремление переводить прямо и топорно, губит авторские идеи. Опять же, это мое мнение. Убеждать никого не буду, но и себя переубедить не дам.
4. По поводу оформления, пунктуации и прочего, спасибо. Этим занимается мой со-переводчик и бета в одном лице. Обсудим и разберёмся.
4. Нравится ли мне существующий перевод (те отрывки что Вы привели) больше чем мой? Нет. Считаю ли я его лучше? Нет. Считаю ли я что он читается легче? Нет. Мне он кажется сухим, и как раз страдающим тем о чем я говорила ранее — неумение преобразовать хороший английский текст (по нормам английской литературы) в хороший русский (по нормам соответственно) русской. Это вопрос субъективный и бессмысленный. Потому что это творчество. А здесь народ голосует рублем, а в данном случае своим вниманием. Понравится ему то что я делаю — будут читать, не понравится — останется моя работа без любви. Вот и всё) есть ещё вопросы?)
Показать полностью
Arter25переводчик
wakeupinlondon Девушка, я уже все Вам сказала. Мне не нравится то, как переведены ее работы. Не нравится то, как их преподносят. И в том числе тот фик, что процитировали вы, мне не понравился тоже. Он возможно и чудесный для кого-то, но я бы его читать не стала. Объяснять я вам тоже ничегг не намерена. Вы наверняка переводчик, и скорее всего своими словами об «оторванных от языка» переводчиках, я задела тонкие струны вашей души, иначе я не могу понять откуда у вас столько желания и времени мне что-то доказывать (это исключительно мое предположение, могу ошибаться). Это мое право.
Я перевожу для себя и в своё удовольствие. Из тоски по русскому и любви к ГП. И желания сраться в комментариях у меня нет. Вы не сможете меня переубедить, а я не смогу, да и не хочу переубеждать вас. Тем более с вами спорить и делать какие-то ставки. Серьёзно? Делать ставки? Это звучит очень смешно. Вам так хочется быть санитаром леса. Я все делаю ради удовольствия, своего и тех кому приятно читать то что я пишу. Для меня фанфикш это мир свободы и творчества. И это моя единственная мотивация.
Вы можете делать что угодно: переводить, писать, биться головой о стену, на что фантазии хватит. Будь это мой фик, я бы вас проигнорировала, а так lettered автор работы. Если она запретит мне переводить и публиковать, то я конечно не буду этого делать. Удачи Вам.
Показать полностью
Arter25переводчик
tany2222 Не нервничай и не реагируй. Если мне напишет автор lettered, я с ней поговорю. Объясню свою позицию, расскажу своё мнение, пообщаюсь с ней. Она очень контактная и милая девушка. Она единственная кто так или иначе может повлиять на нашу работу. Все остальные не имеют на это никакого права.
Arter25переводчик
wakeupinlondon Девушка, я вас не понимаю, вы чего хотите? Мы с Вами уже выяснили, что Вы считаете неправой меня, а я считаю неправой Вас. Чего вы добиваетесь? Чтобы я так же как вы села и начала разбирать предоставленный вами перевод на фразы? «чуть-чуть незаметнее». Это на каком языке? Вы серьёзно? Не дождётесь.Мне это не нужно. У нас с вами разное представление о многих вещах. Переубедить меня Вы не сможете 100%, я Вас переубеждать и не собираюсь. Я сделала свои выводы о Вас, Вы сделали свои обо мне. Так к чему вы продолжаете писать все эти километровые тексты?
Arter25переводчик
wakeupinlondon Вы же осознаёте, что когда люди переходят на такой формат диалога, на какой сейчас переходите вы, то это выглядет очень грустно?)
Мне по жизни не жмёт ничего, тут вы правы. У меня все сидит идеально. Но я все равно не понимаю чего вы сейчас хотите.
И да, кстати, любая уважающая себя дама (почтенная или нет) до смертного одра девушка)
Arter25переводчик
wakeupinlondon Вы прекрасно понимаете, что пишу я с айфона, что он исправляет автоматически, но упорно продолжаете к этому цепляться. Когда человек цепляется к словам, значит по сути ему сказать уже нечего. Вы мне напоминаете комментатором в Инстаграм. У меня там таких много) учат меня всему на свете) у меня уже серьезный иммунитет)
Разница лишь в том, что мне все равно что вы думаете, пишите, говорите. Мне все равно какой вы считаете меня. Я не приду на вашу страницу, не буду ничего писать под вашими работами, вы меня не интересуете. И я не знаю ваш возраст, указанный в профиле, потому что и профиль-то ваш не смотрела. А вот вам крайне необходимо мне что-то доказать. Забавно это.
Но это не меняет сути дела. Вы так и не ответили на мой вопрос. Зачем вы мне пишете? Чего вы ждёте от меня, если глубоко во мне разочарованы?
Arter25переводчик
tany2222 Узбагойся, братишка. Да прибудет с нами сила
Arter25переводчик
wakeupinlondon Нет. Тут вы правы. Это моя ошибка. Я исправлю.
А мне вот сложно. Не люблю перечитывать сообщения, которые даже и писать не хотела. Но это не ответ на мой вопрос. Чего вы от меня хотите?

Добавлено 18.03.2019 - 00:07:
мариша Вечер добрый, не извиняйтесь, проходите, не стесняйтесь) я автор, я вам рада) куда нам, простому люду, до тех кто не вершинах грамотности)
Но если серьёзно, то я тоже не понимаю зачем так орать?) меня забавляет это даже) ну явно же человеку заняться нечем)
А Вам спасибо, мне правда приятно, что вам интересно) и я даже рада буду критике) вам сложно было читать?) может что-то хотели бы изменить?)))
Arter25переводчик
wakeupinlondon
Ну тут вы меня не удивили. Я в курсе, что я личность интересная и люди склоны мной увлекаться. Не вы первая, не вы последняя)
С чего бы вам этого ждать, если я неоднократно повторила вам, что правой вас не считаю? А это мой недочёт. Невнимательность. В остальном же я уже 100 раз сказала что все что вы написали считаю глупостью. Так чего вы добиваетесь? Ждёте что я склоню голову под тяжестью авторитета?) так вы не авторитет для меня. Есть люди которые подписалось на работу, ради них стоит писать. Всё. Остальное вам уже сказала девушка с ником мариша. Ну да ладно. Да прибудет и с вами сила.
Arter25переводчик
wakeupinlondon Нет, не прикидывайтесь. Вы написали 100500 гневных тирад, разразились угрозамм, а поняв что на все это не реагируют, теперь делаете вид, что это как бы и не вы были. И вообще все это вам не интересно. Вы докопались и расстроили мою бету. А она хороший и добрый человек, помогающий здесь многим. Вы несёте и сеете негатив. Вот и все. Это глупо и мерзко.
Я не забуду, но и вы не забывайте, что вы не автор. Она авторитет. Но вы никакого отношения к ней не имеете. Вы слишком много на себя взяли. Нечего обижать людей.
Удачи вам. Она вам очень нужна.

Добавлено 18.03.2019 - 01:22:
мариша Возможно девушка имеет какое-то отношение к тому переводу и поэтому так остро реагирует) угрожает и порицает

Добавлено 18.03.2019 - 01:26:
мариша Спасибо за поддержку) я то переживу эти комментарии нормально, но вот мой сопереводчик человек ранимый) она распереживалась, разнервничалась (от чего теперь я злюсь на эту wakeupinlondon), и ей будет очень приятно прочитать ваши слова)
Arter25переводчик
wakeupinlondon Нудные да, это про вас. Вы очень нудная) настолько что, я не могу оценить качество ваших разборов (я все ваши огромные сообщения прочитала по диагонали, в общем процентов на 30). Вы не злая и плохая. Вы скучная. Вот и все)))
Еще раз удачи. Она с тем, что у вас внутри, действительно очень вам нужна.
Arter25переводчик
wakeupinlondon Эм. Абсолютно не поняла связи. При чем тут котята и дети? Ну да ладно. Не думаю что вы скажите что-то важное.
Но я потрудилась и все таки Это прочла. Охренеть вы потрудились. И не лень же вам было. Мне кажется у меня даже мою магистерскую работу с такой тщательностью не проверяли. Вы конечно нудная, но офигеть какая старательная. Но все равно скучная. Без огонька)
Arter25переводчик
Рейна Рей Спасибо)))ждит, наша фабрика по переводу обещает очень оперативно работать)
Arter25переводчик
ka1nr49p Ну откровенно говоря, я не думала об этом так много) мне просто понравился фик, и я решила его перевести) я вообще нахожусь сейчас в крайнем недоумении, я думала что сообщество фанфикшина попроще что ли) а тут оказывается столько правил и «но») это не к вам лично относиться, я вообще)

Добавлено 18.03.2019 - 19:00:
Mурзилка Я далека от дайри) последний раз там была лет 8 назад) думаю и многие так же) мне приятно, если вам нравится мой перевод)
Arter25переводчик
Топтыжка Добрый вечер) нет-нет, мы смешали кофе с энергетиком, поэтому бодры и активны) переводим на всех парах) спасибо за поддержку.
Мне тоже не особо понятна позиция. Думаю дело в том, что человек имеет какое-то отношение к предыдущему переводу и его злит что кто-то смеет браться за это произведение. По мне фанфикш это свобода и кайф, все остальное здесь не к месту)
Arter25переводчик
tany2222 Мы самые крутые) ever) ты умница, ты молодец, ты много работаешь и делаешь все хорошо)
Arter25переводчик
ракушка-в-море Да) пока одна) мы выкладываем по 7 страничек) но они скоро будут) завтра-послезавтра выложим ещё) будем оперативно работать
Arter25переводчик
an iv Спасибо, постараемся не разочаровать)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть