↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Мальчик, который выжил дважды (слэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Романтика, Приключения
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~5%
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
Гарри Поттер — невыразимец.
Драко Малфой — человек, который с ним трахается.
Осторожно! Интрига! Тайные агенты, знаменитости, шпионы. Здесь будет всё.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode



Произведение добавлено в 3 публичных коллекции и в 14 приватных коллекций
Слэш. Прочитать позже (Фанфики: 2702   234   n001mary)
Показать список в расширенном виде



40 комментариев из 47
Arter25переводчик
wakeupinlondon Девушка, я уже все Вам сказала. Мне не нравится то, как переведены ее работы. Не нравится то, как их преподносят. И в том числе тот фик, что процитировали вы, мне не понравился тоже. Он возможно и чудесный для кого-то, но я бы его читать не стала. Объяснять я вам тоже ничегг не намерена. Вы наверняка переводчик, и скорее всего своими словами об «оторванных от языка» переводчиках, я задела тонкие струны вашей души, иначе я не могу понять откуда у вас столько желания и времени мне что-то доказывать (это исключительно мое предположение, могу ошибаться). Это мое право.
Я перевожу для себя и в своё удовольствие. Из тоски по русскому и любви к ГП. И желания сраться в комментариях у меня нет. Вы не сможете меня переубедить, а я не смогу, да и не хочу переубеждать вас. Тем более с вами спорить и делать какие-то ставки. Серьёзно? Делать ставки? Это звучит очень смешно. Вам так хочется быть санитаром леса. Я все делаю ради удовольствия, своего и тех кому приятно читать то что я пишу. Для меня фанфикш это мир свободы и творчества. И это моя единственная мотивация.
Вы можете делать что угодно: переводить, писать, биться головой о стену, на что фантазии хватит. Будь это мой фик, я бы вас проигнорировала, а так lettered автор работы. Если она запретит мне переводить и публиковать, то я конечно не буду этого делать. Удачи Вам.
Показать полностью
Arter25переводчик
tany2222 Не нервничай и не реагируй. Если мне напишет автор lettered, я с ней поговорю. Объясню свою позицию, расскажу своё мнение, пообщаюсь с ней. Она очень контактная и милая девушка. Она единственная кто так или иначе может повлиять на нашу работу. Все остальные не имеют на это никакого права.
Про ставки я же не всерьез, вы чего :D

Arter25
Забавно, будь это ваш авторский фик, я бы тоже проигнорировала :D
Слушайте, загадочный, "фанфикш", который мир свободы и творчества, - это прекрасно. Писать можно о чем угодно и как угодно) Но в своих же текстах, не переработанных чужих!

Представьте, что вы сами написали фик и разрешили кому-то перевести его на английский. И вот было бы там у вас, например:
"Прожив два года в мире магглов, Гарри неожиданно встретил в кофейне Малфоя".
Правильно это перевести было бы как-нибудь так:
After two years of living in the Muggle world, Harry suddenly met Malfoy in a coffee shop.
Но в переводе вдруг стало бы:
After spending two hard and lonesome years in the Muggle world, Harry suddenly ran into Malfoy in a coffee shop. The blond was sitting at the corner table, sipping his latte.

Скорее всего, к переводчику у вас возникнет много вопросов :D
И придете вы к нему такая: откуда вы взяли тяжелые и одинокие годы, у меня ничего такого не было? А боковой столик и латте зачем? И блондин, мать вашу, откуда, у меня же в тексте только имена?
А переводчик вам такой: я за свободу творчества! Если переводить буквально, выйдет слишком сухо, я бы такое даже читать не стала. Но вы не подумайте дурного, я вас ценю, люблю и уважаю. Стремление переводить прямо и топорно, губит авторские идеи. Опять же, это мое мнение. Убеждать никого не буду, но и себя переубедить не дам.
Все больше офигевая, вы спросите переводчика: и какие же мои авторские идеи вы не сгубили тем, что добавили прилагательных, которых там не было? Понапихали в текст блондинов? Вставили латте и боковой столик, в конце концов? Алло, это не моя авторская идея!
А переводчик в ответ: Объяснять я вам "ничегг" не намерена. Вам так хочется быть санитаром леса. Я все делаю ради удовольствия, своего и тех кому приятно читать то что я пишу. Для меня фанфикш это мир свободы и творчества. И это моя единственная мотивация. Если вы запретите мне переводить и публиковать, то я конечно не буду этого делать. Удачи Вам.

Причем вы сразу были бы в куда более выигрышной ситуации, так как знали бы язык перевода. А у той же lettered вообще нет возможности узнать о том, что кто-то коверкает ее текст :(

Но, конечно же, куда спокойнее думать, что это я задетый до тонких струн души санитар леса, а не вы некрасиво поступаете с другим автором, перевирая его работу.
Показать полностью
tany2222
Почему странно?) Мне немало фиков здесь нравится, мы вроде только сегодня пересеклись в комментариях, обе похвалив один и тот же фик :)
"Вы пытаетесь учить, как нужно переводить" - простите, но если я вижу, что переводчик плохо обращается с хорошим текстом, с чего мне молчать? Здесь вроде еще свободное комментирование :'D
"пугаете тем, что знаете всех авторов Драрри-фиков и горите желанием им всем написать" - опять же, если я вижу плохое отношение к знакомому автору, с чего бы об этом не сообщить? Авторы ведь сами возразить не смогут, раз их нет на сайте.)) Точно так же я раньше сообщала русскоязычным авторам, если натыкалась на их работы в ФвФ. Если вы увидите, что где-то нарушают права ваших знакомых и любимых авторов, вы не дадите им знать?..

Не знаю, как вы вычитываете, но вроде это уже третий отбеченный вами текст, в котором я отмечаю косяк на косяке. Вы уверены, что проблема во мне?) Судя по тому, что я прямо по пунктам расписала, что в переводе не так, а вы все равно задаете вопрос: "Что плохого в том, что этот текст будет переведен повторно?", она явно в вас.
Arter25переводчик
wakeupinlondon Девушка, я вас не понимаю, вы чего хотите? Мы с Вами уже выяснили, что Вы считаете неправой меня, а я считаю неправой Вас. Чего вы добиваетесь? Чтобы я так же как вы села и начала разбирать предоставленный вами перевод на фразы? «чуть-чуть незаметнее». Это на каком языке? Вы серьёзно? Не дождётесь.Мне это не нужно. У нас с вами разное представление о многих вещах. Переубедить меня Вы не сможете 100%, я Вас переубеждать и не собираюсь. Я сделала свои выводы о Вас, Вы сделали свои обо мне. Так к чему вы продолжаете писать все эти километровые тексты?
Arter25
У меня была надежда, что если примерить ситуацию на вас, то вы увидите, насколько это не в порядке вещей. Но, видимо, вам и так ничего не жмет))
И да:
1) "девушковать" собеседникам - не очень уместно. Вдруг я почтенная мадам?)
2) здесь комментарии под фиком, а не деловая переписка, поэтому "вы" пишется со строчной. К вашей бете это тоже относится :)
Arter25переводчик
wakeupinlondon Вы же осознаёте, что когда люди переходят на такой формат диалога, на какой сейчас переходите вы, то это выглядет очень грустно?)
Мне по жизни не жмёт ничего, тут вы правы. У меня все сидит идеально. Но я все равно не понимаю чего вы сейчас хотите.
И да, кстати, любая уважающая себя дама (почтенная или нет) до смертного одра девушка)
Arter25
Просто, судя по возрасту в профиле, вы меня чуть младше, поэтому мне было странно :'D
На предыдущее могу ответить только: вы же осознаёте, что когда люди делают такой формат перевода, какой сейчас делаете вы, то это "выглядет" очень грустно?) Даже грустнее, чем слово "выглядит" через "е" =(
Arter25переводчик
wakeupinlondon Вы прекрасно понимаете, что пишу я с айфона, что он исправляет автоматически, но упорно продолжаете к этому цепляться. Когда человек цепляется к словам, значит по сути ему сказать уже нечего. Вы мне напоминаете комментатором в Инстаграм. У меня там таких много) учат меня всему на свете) у меня уже серьезный иммунитет)
Разница лишь в том, что мне все равно что вы думаете, пишите, говорите. Мне все равно какой вы считаете меня. Я не приду на вашу страницу, не буду ничего писать под вашими работами, вы меня не интересуете. И я не знаю ваш возраст, указанный в профиле, потому что и профиль-то ваш не смотрела. А вот вам крайне необходимо мне что-то доказать. Забавно это.
Но это не меняет сути дела. Вы так и не ответили на мой вопрос. Зачем вы мне пишете? Чего вы ждёте от меня, если глубоко во мне разочарованы?
Arter25переводчик
tany2222 Узбагойся, братишка. Да прибудет с нами сила
Arter25
Я тоже часто пишу с телефона (и тоже с айфона, если нужно уточнять :D), но мне не сложно перечитать написанное перед отправкой :) Насчет моей страницы и работ - так как раз правильно, речь же сейчас о вашей работе ))

К вам у меня остался один вопрос. "Адын, савсэм адын" (с) В оригинале переведенная вами часть заканчивается диалогом:
“You can ask me for my help,” said Harry.

Malfoy’s eyes remained fixed on the table. “I don’t need your help, Potter.”

Malfoy didn’t speak to Harry again for another five years.

У вас финал такой:

— Ты можешь попросить меня о помощи. Всегда.

Взгляд Малфоя остался прикован к стене.

— Мне не нужна твоя помощь.

Можно узнать, куда в переводе делось предложение о том, что они не виделись пять лет? Я даже понимаю (ну, по вашей логике) зачем вы добавили "Всегда", так больше драматичности. Но чем вам так не понравилось финальное предложение? В нем все настолько сухо и топорно, что оставалось только убрать подчистую?.. Как же тогда авторская идея, которая из-за этого теряется :(

tany2222
"И одно я знаю точно, что проблемы в других начинают искать те, кто не видит их в себе" - простите, что? Какое "начинают искать проблемы в других", если мы находимся на сайте фанфиков и достаточно просто ткнуть ссылку на фик со страницы фандома, чтобы увидеть массу проблем?) Если я читаю здесь фики, то потому, что не вижу проблемы в своих? Все возможно, конечно, но вроде пока только я вам указывала на баги, а не вы мне :D
И у меня и в мыслях не было оскорблять лично вас, только качество вашей вычитки ¯_(ツ)_/¯
Показать полностью
Простите, что влезаю в такой продуктивный диалог, не владею языками, ну русским только , да и то в пределах школьной программы. Но хочу спросить у wakeupinlondon - зачем вам это надо. Вы написали целые поэмы пылая праведным гневом, для чего или кого? Ну не нравиться вам, читали уже, просто пройдите мимо, не скандальте пожалуйста. Дайте нам убогим, кто ни черта в полновесности предложений не понимает просто почитать и получить удовольствие.
Задрала меня уже, постоянная демонстрация талантов. Давайте не будем умничать, будем читать или идти мимо.

Авторы заинтриговали, жду проду, пока всё нравится)))
мариша
Слушайте, ну так я же не лишаю вас перевода, он давно есть :) Читайте и получайте удовольствие: https://yadi.sk/i/sVUofHnyVurYN
Arter25переводчик
wakeupinlondon Нет. Тут вы правы. Это моя ошибка. Я исправлю.
А мне вот сложно. Не люблю перечитывать сообщения, которые даже и писать не хотела. Но это не ответ на мой вопрос. Чего вы от меня хотите?

Добавлено 18.03.2019 - 00:07:
мариша Вечер добрый, не извиняйтесь, проходите, не стесняйтесь) я автор, я вам рада) куда нам, простому люду, до тех кто не вершинах грамотности)
Но если серьёзно, то я тоже не понимаю зачем так орать?) меня забавляет это даже) ну явно же человеку заняться нечем)
А Вам спасибо, мне правда приятно, что вам интересно) и я даже рада буду критике) вам сложно было читать?) может что-то хотели бы изменить?)))
Arter25
Простите, а где я орала?) Вроде мирно все, со смайлами.
Про нечем заняться - мне аж неловко стало, но что я могу поделать, если вы оказались интереснее сериала :)
Хотела я от вас как раз ответа "Это моя ошибка. Я исправлю" - правда, ждала его уже после первого своего коммента, но хоть как-то :D
wakeupinlondon
Я читала тот перевод года четыре назад. Но я хочу и этот почитать. И сделать свой вывод, а не слушать других. Для меня же не так важно всё то о чём вы писали, важно, чтобы фф зашёл. Тогда да, зашёл, посмотрим как будет на этот раз. Всё познаётся в сравнении.
Arter25
Спасибо за приглашение, да я уже фф читала, но многое подзабылось, поэтому читаю как в первый раз. Пока меня всё устраивает и я буду ждать новых глав)))
Arter25переводчик
wakeupinlondon
Ну тут вы меня не удивили. Я в курсе, что я личность интересная и люди склоны мной увлекаться. Не вы первая, не вы последняя)
С чего бы вам этого ждать, если я неоднократно повторила вам, что правой вас не считаю? А это мой недочёт. Невнимательность. В остальном же я уже 100 раз сказала что все что вы написали считаю глупостью. Так чего вы добиваетесь? Ждёте что я склоню голову под тяжестью авторитета?) так вы не авторитет для меня. Есть люди которые подписалось на работу, ради них стоит писать. Всё. Остальное вам уже сказала девушка с ником мариша. Ну да ладно. Да прибудет и с вами сила.
мариша
То есть для вас не важно, как написан фик, важно, чтобы он зашел (сюжетом, персонажами и т.д.)? И вы будете сравнивать переводы по этим критериям, хотя текст все о том же и если он вам (не)зашел тогда, то (не)зайдет и сейчас?..
Ну... приятного чтения :D

Arter25
Слушайте, по-моему, это вы уже начинаете за мной бегать :)) Я указала вам на недочет - вы его признали - все. Авторитетом мне быть для вас не с чего - да такого и в мыслях не было, напирала я на то, что авторитетом должен быть автор.
Спокойной ночи :) И вы это, не пишете, а переводите. Не забывайте об этом, что ли.
Но он мне тогда зашёл, я уже писала и давайте это оставим, не надо меня переубеждать не читать этот перевод. Я взрослая тётенька, сама разберусь.
Arter25переводчик
wakeupinlondon Нет, не прикидывайтесь. Вы написали 100500 гневных тирад, разразились угрозамм, а поняв что на все это не реагируют, теперь делаете вид, что это как бы и не вы были. И вообще все это вам не интересно. Вы докопались и расстроили мою бету. А она хороший и добрый человек, помогающий здесь многим. Вы несёте и сеете негатив. Вот и все. Это глупо и мерзко.
Я не забуду, но и вы не забывайте, что вы не автор. Она авторитет. Но вы никакого отношения к ней не имеете. Вы слишком много на себя взяли. Нечего обижать людей.
Удачи вам. Она вам очень нужна.

Добавлено 18.03.2019 - 01:22:
мариша Возможно девушка имеет какое-то отношение к тому переводу и поэтому так остро реагирует) угрожает и порицает

Добавлено 18.03.2019 - 01:26:
мариша Спасибо за поддержку) я то переживу эти комментарии нормально, но вот мой сопереводчик человек ранимый) она распереживалась, разнервничалась (от чего теперь я злюсь на эту wakeupinlondon), и ей будет очень приятно прочитать ваши слова)
мариша
Так я и пожелала приятного чтения, вы чего)

Arter25
Простите, вы выложили свой перевод в интернет, а это не сейфспейс. Хотите, чтобы вам не несли негатив - храните работы на компе в ворде.
Вы сейчас встали в такую позу обиженки, как будто я обложила вас с бетой четырехэтажным матом. Вместо этого я по пунктам расписала недочеты вашей работы, причем еще достаточно мягко: вышли скорее нудные разборы, не знаю, где вы увидели гневные тирады. Про угрозы совсем странно: на ваш взгляд, вы же сделали качественный перевод. С чего вам тогда бояться разговора с автором?)
Если ваша бета обижается на "докапывания", возможно, ей стоит помогать авторам на фикбуке, там у хороших и добрых людей всегда есть возможность удалить отзывы от злых и плохих.
Arter25переводчик
wakeupinlondon Нудные да, это про вас. Вы очень нудная) настолько что, я не могу оценить качество ваших разборов (я все ваши огромные сообщения прочитала по диагонали, в общем процентов на 30). Вы не злая и плохая. Вы скучная. Вот и все)))
Еще раз удачи. Она с тем, что у вас внутри, действительно очень вам нужна.
Arter25
Слушайте, так это многое объясняет))
Спасибо! Пойду пинать котят и мучить детей.
Arter25переводчик
wakeupinlondon Эм. Абсолютно не поняла связи. При чем тут котята и дети? Ну да ладно. Не думаю что вы скажите что-то важное.
Но я потрудилась и все таки Это прочла. Охренеть вы потрудились. И не лень же вам было. Мне кажется у меня даже мою магистерскую работу с такой тщательностью не проверяли. Вы конечно нудная, но офигеть какая старательная. Но все равно скучная. Без огонька)
Arter25
Стереотипные действия мерзких и бездушных людей, которые привыкли обижать других. Что у вас с восприятием шуток?)
Arter25переводчик
Рейна Рей Спасибо)))ждит, наша фабрика по переводу обещает очень оперативно работать)
Тоже читала старый перевод,без обид,но смысл переводить,если люди уже читали это произведение...интерес уже не тот...конечно ,ценителям английского языка и переводчикам ,может им интересно...в любом случае,удачи )).
ka1nr49p
Дайри закрытая, хоть и большая площадка. Не все там обитают, не все знают, что там выложено. Соответственно много читателей не в курсе. Я например, не читала.
Arter25переводчик
ka1nr49p Ну откровенно говоря, я не думала об этом так много) мне просто понравился фик, и я решила его перевести) я вообще нахожусь сейчас в крайнем недоумении, я думала что сообщество фанфикшина попроще что ли) а тут оказывается столько правил и «но») это не к вам лично относиться, я вообще)

Добавлено 18.03.2019 - 19:00:
Mурзилка Я далека от дайри) последний раз там была лет 8 назад) думаю и многие так же) мне приятно, если вам нравится мой перевод)
После ознакомления с первой главой, прочла комментарии и удивилась, что столько написано не нужных слов.
Если вы читали эту работу в другом переводе, будьте счастливы и не читайте новый. Вас же сюда не тянут за уши. Обидно, что переводят одну из ваших любимых работ? Так это не ваше дело, а дело старого и нового переводчика.

Я вообще не знала о существовании этой работы и ее перевода. И очень благодарна, что взялись перевести ее и выложить здесь.
Успехов в переводе. Надеюсь, переводчики, вы не заставите нас долго ждать.
Arter25переводчик
Топтыжка Добрый вечер) нет-нет, мы смешали кофе с энергетиком, поэтому бодры и активны) переводим на всех парах) спасибо за поддержку.
Мне тоже не особо понятна позиция. Думаю дело в том, что человек имеет какое-то отношение к предыдущему переводу и его злит что кто-то смеет браться за это произведение. По мне фанфикш это свобода и кайф, все остальное здесь не к месту)
Arter25переводчик
tany2222 Мы самые крутые) ever) ты умница, ты молодец, ты много работаешь и делаешь все хорошо)
tany2222
Не прибедняйся, ты и моей была бетой не раз, и отлично знаешь, как я отношусь к твоей работе беты. Но при этом всегда стараюсь быть объективной.
Но я не люблю когда кто-то считает своё мнение априори единственно правильным. И ещё я дотошная и залезла всё таки на дайри. И перечитала весь фф.
Пока не буду писать своё мнение, дочитаю вашу версию до конца. Скажу единственное - у вас есть все шансы, так как по мне, та работа не настолько идеальна, как её недавно описывали. И я не сужу как филолог или лингвист, я сужу как простой читатель, которых на фанфиксе не соизмеримо больше, чем профессионалов литературного поприща.
Поэтому Arter25, tany2222 я искренне желаю вам успехов)))
Пока есть только одна глава? С удовольствием подожду ещё несколько глав, чтоб потом почитать кучкой, хороших ГарриДрак много не бывает.
Arter25переводчик
ракушка-в-море Да) пока одна) мы выкладываем по 7 страничек) но они скоро будут) завтра-послезавтра выложим ещё) будем оперативно работать
Arter25переводчик
an iv Спасибо, постараемся не разочаровать)
"Гарри Поттер — невыразимец.
Драко Малфой — человек, который с ним трахается.
Осторожно! Интрига! Тайные агенты, знаменитости, шпионы. Здесь будет всё."

Это конечно капец.

Во всем согласна с девушкой выше. Не понимаю зачем, если перевод есть.
По-хорошему перед тем, как выложить свой перевод, Вы проверяете: есть он здесь или нет.
Просто потому что я вот сейчас не понимаю: Вы реально переводите фанфик или просто переписываете старый в своем стиле?

Читать первую главу невозможно. Если Вы говорите про "сухой язык", то должны перечитать сам фанфик и понять, что там всю первую часть Кролик был отстраненным и сухим. Он так защищал свою личность.

И по поводу того, зачем мне это нужно: да просто, я обожаю этот фанфик. Я читала его в другом переводе и очень полюбила. Через Ваш перевод приходится продираться с трудом.

Хочется, чтобы другие люди знали, что есть другой перевод, законченный, хороший и, блин, на этом же сайте!
Дорогие переводчики, вы же не забросили работу? Я ведь надеюсь на вас...
Цитата сообщения tany2222 от 08.07.2019 в 23:56
Топтыжка
Конечно, нет. Хоть грязь на этот перевод и льется рекой, но, как говорится, не дождутся) Спасибо за поддержку, вторая глава в работе)

Я уже испугалась, что вы, из за этой канители, вокруг перевода, забросите перевод. Я очень рада слышать, что это не так! И спасибо о весточке. Больше вам свободного времени для перевода. Хи-хи-хи^^
tany2222 Поэтому для вас и для нас так важно свободное время)))) что я вам, дорогие переводчики, желаю в огромном количестве)))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть