↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

К вопросу о великой битве с Бармаглотом (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
General
Жанр:
Пародия, Юмор
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Минуточку внимания, дорогие читатели, сейчас я вам расскажу одну историю. Историю, которая покажет в истинном свете предполагаемое убийство Бармаглота и продемонстрирует всю фальшь общеизвестной версии данного события.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Вообще-то автор оригинальной статьи разбирал не случай с Бармаглотом, а смерть некоего Джаббервокка, упомянутую в трудах Л. Кэрролла. Но обстоятельства, изложенные в работе Д. Орловской и Н. Демуровой, как мне кажется, подозрительно близки.
Конкурс:
Хрюкотали зелюки 2
Номинация Пещера горного короля
Конкурс проводился в 2019 году

Добавить в коллекцию



5 комментариев из 15
Обычно я люблю фики по Алисе, но этот выглядит как неудачная попытка в публицистику. Не зашло вообще, извините. Но качество перевода достойное.
Сюрреалистичный бред - сразу видно, что фанфик по всем-известной-и-кое-кому-надоевшей Алисе.
/Ни в коем случае не стремлюсь кого-либо обидеть!/
Итак, сюжет состоит в том, что Рассказчик, постоянно сбиваясь с истории и перескакивая на каких-то зелюков (так вот откуда название для конкурса!), рассказывает о битве некоего Сына с великим и ужасным Бармаглотом. Битве, воспетой в легендах. Такой ли уж легендарной?
Фанфик не зацепил, но в этом нет вины переводчика - перевод как раз-таки был потрясающим (я бы, наверное, спился, если бы переводил эту работу). Просто Алиса "очень странный зверь" - заходит только в нетрезвом виде. Так что прошу прощения у переводчика, автора, всех других восторженных фанатов фандома - вы прекрасны, фанфик прекрасен и сюрреалистичен, но это, увы, совсем не моя трава.
Я ничего не поняла, но вы, переводчик, сверхчеловек, раз перевели такой сложный текст.
Прелесть прелестная!
Супер!
Очень понравилось! И перевод чудесный - такой заумный тон всезнающего профессора :)

Странно, что большинство комментаторов ничего не поняли, а кто-то сослался на то, что забыл эту сцену в каноне. Достаточно просто перечитать стих, он короткий. Собственно, фик конкретно по стиху.

Единственно, наверное, стоит в комментах указать, что строфа взята в переводе Орловской.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть