↓
 ↑
Регистрация
Имя:

Пароль:

 
Войти при помощи

Отдали даром, значит, подарок (джен)


Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
General
Жанр:
Юмор, Кроссовер
Размер:
Мини | 9 Кб
Формат по умолчанию
  • 9 Кб
  • 1 327 слов
  • 9 тысяч символов
  • 5 страниц
Статус:
Закончен
«На конкурс "Хрюкотали зелюки"», номинация - «Салон».

И как же Бернард Блэк получил во владение свой магазин?
Отключить рекламу
QRCode

Просмотров:1 129 +0 за сегодня
Комментариев:70
Рекомендаций:2
Читателей:72
Опубликован:23.06.2019
Изменен:23.06.2019
Подарен:
Arianne Martell - Дилан Моран крут :)
Конкурс:
Хрюкотали зелюки 2
Конкурс проводился в 2019 году

Бернард Блэк и все-все-все

Кроссоверы с фандомом «Книжный магазин Блэка»

Фанфики в серии: авторские+переводные, миди+мини, все законченные Общий размер: 203 Кб

Произведение добавлено в 3 публичных коллекции и в 3 приватных коллекции
Кроссоверы (Фанфики: 70   10   Лиса Ересь)
Благие знамения (Фанфики: 22   6   coxie)
Показать список в расширенном виде



Показано 2 из 2


Невероятная, просто потрясающая работа. Тонкий юмор, витиеватый, очень английский, так и хочется растащить на цитаты. Невыносимо прекрасный стиль, который переводчику удалось сохранить. Это просто наслаждение для гурманов.

Совершенно безумный кроссовер, яркие герои и потрясающая атмосфера английской повседневной жизни.
Советую всем почитать и насладиться этим сумашествием.


Показано 10 из 70 | Показать все Статистика
Показать предыдущие 10 комментариев

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 928
Рекомендаций 32
KNS
Да я-то по таким мелочам энергию на споры не трачу, но как-то упрек ваш очень обиженно прозвучал, а поскольку после экстрасенса я всё время вас подвожу (ну не простил мне этот обормот), я и решил объяснить, что меня "зацепил" именно этот момент, а не весь фик (хотя Знамений в нем оченно мало;))
И хорошо, что вы не сняли его с конкурса: и понравилось многим и победили - все ж великолепно!
А я вот вообще - и попасть не смог, не пропустили(((
 

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 1887
Рекомендаций 55

Переводчик произведения
Генри Пушель Просветленный
Простите, если я вас задела, спасибо на добром слове, и я рада, что вам небезразличны мои конкурсные тексты!

А так - я пытаюсь развить фандом Блэка, поэтому он мне был важнее, чем "Знамения", к которым я отношусь достаточно прохладно.
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 928
Рекомендаций 32
KNS
Блэка, Блэка... Да мы все знаем, кто его самый страстный фанат, потому и в угадайку не ловко играть;)))
 

Автор
Переводчик
Иллюстратор
Комментариев 1909
Рекомендаций 385
Какая милота. Пропустила вас на конкурсе, так хоть сейчас зачту.
Книжный магазин Блэка не смотрела, но мне уже хочется посмотреть этот сериал. Азирафаэль рад, что книги не продали)
Онлайн  

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 1887
Рекомендаций 55

Переводчик произведения
Kcapriz
Большое спасибо за комментарий!
А про книжный магазин посмотрите - вдруг присоединитесь к нашей тёплой компании блэколюбов? *подмигивает*
 

Автор
Переводчик
Комментариев 1271
Рекомендаций 217
Я смотрела сериал и в какой-то момент вспомнила многострадальное «Случилось? Его? Помощницей? Что? С?» из этого фика.
И решила зайти сказать спасибо - меня, кажется, тоже упороло этим сериалом) по большей части - с подачи конкурсного фика с дедлайн-феста, но им бы я не так прониклась, если бы не ваши работы, KNS)
Онлайн  

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 1887
Рекомендаций 55

Переводчик произведения
Iguanidae
Спасибо! Рада, что блэколюбов становится всё больше :)
 

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 10524
Рекомендаций 696
Вот интересно, что по фикам у меня сложилось вообще другое впечатление о сериале. Абсолютно другое. Что-то казалось похожим на фэнтези (не спрашивайте).
Нет, сначала канон, потом фики.
А оно безумно, на самом деле (в тексте тоже все шикарно с этим), безумно в своем презрении к условностям. У меня определённо была нехватка персонажей с точкой зрения без налёта воспитания.
Онлайн  

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 1887
Рекомендаций 55

Переводчик произведения
Altra Realta
Не фэнтези, конечно, но абсурд местами совершенно чистый.

Цитата сообщения Altra Realta от 05.12.2019 в 00:49
У меня определённо была нехватка персонажей с точкой зрения без налёта воспитания.
Не совсем отсутствие воспитания, а мизантропия, доведённая до логичного конца :) Своеобразная "улыбка висельника".
 

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 10524
Рекомендаций 696
KNS
Абсурд, как и вся наша жизнь.
Очень понравился сериал, наверное, я его даже пересмотрю, это для меня редкость :))
Онлайн  
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть