↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «The Poor of God» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

26 комментариев
Первая глава шикарная, ждём продолжения. И, естественно, удачи переводчику.
kayrinпереводчик
James Levi-Town
Спасибо))
Здорово, что появилось продолжение! Спасибо переводчику!
Пс: немного смутил пейринг снейп/луна... Ей же в фике сколько, 16?
Севвитус без Дамбигада - удовольствие редкое. Большая Вам благодарность за то, что нашли эту жемчужину и принялись переводить таким приятным, лёгким слогом.
KyoDemon Онлайн
На самом интересном месте! Буду ждать проду!!!
Спасибо. Очень интересно. Жду продолжения перевода. У Вас замечательно получается.
Очень жду продолжения)
Великолепно! Спасибо, за продолжение.

p.s. Только мне хочется повесить Дамблдора на его бороде?? Хорошо, наверное, выгуливать "самое белое пальто" за чужой счёт.
Какой-то бесполезный круговорот самобичеваний в том, с чем опоздали на 15 лет.
Стоило дожить Гарри до 16 лет, как появились не только папочка, но и мамочка - почти ровесница)))
Очень хороший перевод, спасибо. И фик интересный, много диалогов, персонажи наконец разговаривают а не куда-то мчатся.
Два урода - сальноволосый и белобородый - играют с жизнью парня.
Когда-нибудь этот фанфик перестанет вызывать у меня слезы, но явно не сегодня
Это было неожиданно и логично. И очень проникновенно. Великолепное сочетание.
Спасибо за главу.
До мурашек. Безумно трогательная работа с потрясающим переводом. Спасибо за этот труд!
Боже мой, какое светлое и трогательное окончание у этой истории! Так часто этого не хватает! Даже расплакалась, пока читала. Спасибо огромное за перевод!
Ну не знаю, мне перевод показался достаточно топорным. Хотя бы потому, что сразу стало понятно, что это именно он) К тому же некоторые предложения построены не очень удобно для чтения, скажем так.
Не говоря уже про лишние мягкие знаки, прям утомили меня они.
И это повествование, когда сначала отдельному дню может уделяться несколько глав, а потом нескольким годам - пара абзацев, откровенно бесит. Однако это на совести автора.

Но спасибо переводчику, работы явно было достаточно =)
Какая прекрасная работа! Но мне произведение понравилось бы больше без эпилога (уж больно флаффно и скомканно).
Спасибо за перевод ;)
Эпилог прям порадовал... многие любят обрывать историю, может потому что не хотят продумывать или просто прописывать то что будет дальше...
Только на этой части поняла что же мне кажется странным в повествовании: зачастую все в настоящем времени, тогда как даже в POV пишут в прошедшем. Мол это уже свершилось и тут только описание. Немного непривычно.
^_^
Давно не читала чего-то что в конце концов вызывает идиотскую улыбку)
million lies
Снейпу стоило въебать Дамблдору так бесит эта его слепая вера директору даже когда его дебильные планы приводят к ужасным последствиям
Это было так замечательно, что просто не могу найти слов... Мне явно нужно увеличивать словарный запас, хах) мне очень понравилась концовка! По моему она бы выиграла на любом конкурсе
ниасилил дальше 30%. слишком много Ангста ради Ангста, Гарри-истеричка, сказку о волшебниках превратили в какой-то трэш про домашнее насилие, Дурсль вообще невменяемый какой-то... но это всё не важно, ибо работа переведённая, а значит докапываться до сюжета нет смысла.

но я вот что хочу сказать непосредственно переводчику:
Именительный падеж: кто? что? Гарри Поттер
Родительный падеж: кого? чего? Гарри Поттера
Дательный падеж: кому? чему? Гарри Поттеру
Винительный падеж: кого? что? Гарри Поттера
Творительный падеж: кем? чем? Гарри Поттером
Предложный падеж: о ком? о Чём? о Гарри Поттере
смекаете? имя Гарри НЕ СКЛОНЯЕТСЯ. а значит и прилагательного от него образоваться НЕ МОЖЕТ. это НЕ РУССКОЕ имя. можно сказать "Колина книга", но нельзя сказать "Гаррина книга", нет и не может быть в этом имени такой формы, не предусмотрено. правильно будет "книга Гарри". не в первый раз такую ошибку вижу в этом фандоме :/
Хотела много написать, но не сейчас.

Основное что мне не понравилось это то, что автор свела Луну со Снейпом. По многим причинам. Включая разницу в возрасте и характер. И главное - кроме Лили другой любви у Снейпа быть не могло.

На самом деле жаль, когда встречается безусловно сильная работа с фальшью в некоторых местах и интонациях. От шедевра до падения, я бы сказала.

Еще я не люблю когда из Дурслей делают маньяков. Да они моральные уроды, но по книгам их насилие не доходило до таких степеней. Это слишком и это тоже фальшиво.
В целом - диалоги и эмоции описаны очень хорошо. Хотя порой тоже ООС.

Вот кроме непонятной концовки с Луной, ее персонаж меня порадовал больше всех. Она абсолютно в характере и просто прекрасна.


Текст перевода требует вычитки, из-за своей "расхлябленности" ;). Толи перевод нервный (сильные изменения в качестве стиля, от высот к низам), толи автор и правда так пишет.

И еще, да, не надо склонять имена, несмотря на то что это не ошибка грамматики, это ошибка стиля. Выглядит нелепо и простонародно.

Читала после шедевра, дилогии "Внутри врага", так что меня можно понять. Та работа была безупречной. И там не было и капли фальши. От того и контраст.

Хотя и в этой работе много хорошего.
Показать полностью
Последняя глава была настолько скомкана, что показалась внезапной)
но это, конечно, вопросы к автору, а не к переводчику.
Я не считаю ,что Лили должна быть единственной любовью Снейпа
Она отвернулась от друга детства. Ни один подросток не хотел бы, чтобы предмет его мечтаний увидел его позор, и тем более ,заступился за него.
Предательница.

Что бы она не сделала для своего ребёнка, по отношению к Снейпу она поступила очень некрасиво Особенно учитывая то ,что он просил прощения.
Имхо
.
Flame_
А подскажите пожалуйста, где можно почитать "Внутри врага"? По поиску нашёлся только "Враг внутри" замороженный.
Investum Онлайн
million lies
Снейпу стоило въебать Дамблдору так бесит эта его слепая вера директору даже когда его дебильные планы приводят к ужасным последствиям

Не читала еще фик, но уже согласна :))
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть