↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Мир садов (слэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
General
Жанр:
Общий
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Чёрт, он же не собирался говорить о том, что было до падения. Но он чувствовал себя так комфортно и так расслабленно. Может поэтому Азирафаэль казался ещё более приятным, чем обычно. Наверное, смена обстановки так повлияла на ощущения. Маленький момент вне времени, далеко от неумолкающей цивилизации, чужих мыслей и желаний. Всё на этой планете ещё существовало в... как они это называли? Состоянии благодати. Точно. Единственные желания, которые были способны испытывать формы жизни этого мира, касались еды, жилья и размножения. Здесь не имели ни малейшего значения ни искушения, ни возвышение.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
От переводчика:
В матчасть я ни бум-бум, даже не спрашивайте. Но автор что-то там соображает, я целиком и полностью ему доверяю.
Надеюсь, этот фанфик доставит вам такое же удовольствие, как и мне.
 
Фанфик опубликован на других сайтах:      
Конкурс:
Далекая Галактика 3
Номинация Твои глаза – как звезды
Конкурс проводился в 2019 году



Произведение добавлено в 3 публичных коллекции и в 3 приватных коллекции
Кро/Ази (Фанфики: 44   4   ЛИССтик)
БЗ (Фанфики: 63   1   Блу)
Показать список в расширенном виде



Показано 1 из 1

Если драма-трен-безвыходность успели надоесть вам до зудящих под кожей чёртиков, то вам сюда. Здесь — никакой драмы, лишь милота и занавесочная теплота. Ну, может несколько мазков лёгкой грусти (о, люди глупы и жестоки, и это печалит!), но в целом это светлый и позитивный фанфик. Кроули и Азирафаэль решают отдохнуть на Альфа Центавре и устраивают пикник на одной из тамошних обитаемых планет. Их беседы полны воспоминаний и дум о будущем… и слэш сюда вписывается очень органично.
Я не знаток фандома (честно говоря, я знаком с ним лишь по фанфикам), но, как по мне, здесь знание канона не особо нужно. Достаточно знать, что главные герои произведения — ангел и демон, и за свою долгую жизнь они успели повидать столько всего разного, что пикник — это просто необходимость. И чем дальше от людей, тем лучше.)
Хороший гладкий перевод и отличная история. Мне понравилось.


7 комментариев из 15
Nym
О тексте в целом.
Вообще написать на конкурс космофантастики слэш по “Благим значениям” - это смело. Всё ж таки целевые аудитории не совсем совпадают. Да простят меня за гендерные стереотипы, но велик шанс встретить среди любителей научной фантастики и космоопер заядлых, мягко говоря, нелюбителей слеша. Это так, мысли вслух. Я лично очень рада, не так давно посмотрела “значения” и вполне за почитать что-то по Ази и Кроули.
Идея, композиция не вызывают нареканий, простые, но добротные.
Диалоги вообще замечательные. Вы очень тонко передаёте сложную игру отношений, нарастающее напряжение между героями, подводите к кульминации - вот просто всё чудесно в плане эмоций и характеров.
Отдельно хотелось бы отметить хорошее, изящное подражание стилю книги. Прекрасная у вас стилистика, очень красивая, очень радующая мою чёрную душу. Это отдельный сорт удовольствия - разбирать сложные конструкции с различными видами связи, оборотами и прочими прелестями жизни. Страсть как люблю, когда их делают правильно, к месту и красиво. Когда язык больше даже доставляет, чем пейринг…
Единственное, чего не хватило, - старой доброй иронии, которой канон более чем насыщен. Я бы могла списать на атмосферу, на тему и момент, но всё ж таки ирония, доброе посмеивание над миром вообще - это важная составляющая и характера Кроули, и мира в целом.
В целом же - очень даже хорошо.
Показать полностью
Lonesome Riderпереводчик
Прошу прощения у прекрасных комментаторов за свой поздний ответ - я задница, нет мне оправдания(((

Hitoris
спасибо вам за такой развёрнутый комментарий. За два дня, которые мне были отведены по той же самой причине, что я указала выше, я сделала этот перевод по макимуму, на который была способна. Бывали тексты и попроще, этот был в какой-то мере сложным, а в чём-то наоборот. Я проделанной работой довольна, но мне очень жаль, что вам было трудно его читать.
Лично для меня этот фанфик - нечто новое среди того шквала пвп, флаффа, аушек и множества других интересных, но похожих между собой историй. Но я бы не стала советовать его читать тем, кто только познакомился с фандомом... ну это имхо, вы уже прочитали)) надеюсь, что дальнейшее желание читать я этим не отбила хаха))
по поводу "дорогой". Это типичная кликуха Кроули из уст Азирафаэля, как и "ангел" в другую сторону. Считай, ласковые прозвища. И это сериальный канон)))
Согласна насчёт юстовости подтекста, мне это очень нравится, и за счёт этого рождается куча прекрасных фичочков))) Хотя вообще можно сказать, что у них ER и в самом каноне - это тоже натягивается (на них на самом деле всё натягивается).

Kcapriz
Спасибо, рада, что перевод вам показался хорошим, я старалась! да, нафиг людей)))

Лунный Бродяга
Вай, спасибо вам за комментарий и чудесную рекомендацию! Вот уж не ожидала))) И сижу улыбаюсь как глупая)))
Я вообще считаю, что в попу агнст и драму, у нас в реале этого полно! А в фичках пусть всё будет хорошо, все цалуются и трахаются!
И даже этот маленький момент с людьми мне было трудно переводить, потому что очень уж Азирафаэль за это переживал)))

Lira Sirin
еееее!!! и я, и я их обожаю!!! Спасибо)))))

Nym
Огромное вам спасибо за внимание, которое вы уделили фанфику! Я обязательно проведу работу над ошибками, и перед деаноном подкорректирую текст. В любом случае надо бы его новым взглядом прочитать.
Честно говоря, о том, что слэш на этом празднике жизни=конкурсе как-то неуместен, я поняла только после вывешивания статистики))) И да, я чутка труханула тогда, ещё и почитала что вообще принесли... но потом решила, а в попу, чё мне, эдельвейсы не топтали, что ли?)))
Хотя никто пока вроде не ругался, может и не будут ругаться. В любом случае я уже получила максимум фидбэка, и я очень рада!
Ваше мнение о работе почти полностью совпадает с моим - автор, видно, что старался, я бы так не смогла (космос от меня очень далеко, я это как раз поняла на этом конкурсе, но попробовать стоило). И диалоги, и описания, и схожесть во многих моментах с книгой! Я получила много удовольствия, работая с текстом)
Я понимаю про иронию, но мне кажется, что в этом фике Кроули немного озабочен прошлым и тем, как разворачиваются отношения с Азирафаэлем в настоящем, чтобы вести себя как обычно. Хотя это только мои впечатления.
Показать полностью
#доброобзор
Нечасто читаю фанфики по этому фандому (только на конкурсах руки доходят, к сожалению), но всегда поражаюсь этой парочке. Тысячелетние существа и нежная романтика, и мнутся как подростки. Творят миры, решают судьбы человечества, готовы чуть ли не вести это самое человечество, или хотя бы подтолкнуть, а сами только глазами стреляют, правда, так, что полыхает.
А вокруг - новый рай, утки, тепло и еда для услаждения вкуса, вокруг шелест волн и щебет птичек, живи и радуйся! Покажи это место людям! Но лучше не надо, они правы - люди чаще склонны делить и портить, особенно если людей много. Пусть мир остается нетронутым, а эти двое перестанут полыхать по отдельности.
Nym
Анонимный переводчик

С вашим текстом вообще так неловко вышло, я так на Кроули залипла, что совершенно упустила здесь шапку и указание, что это перевод, а не оригинал.

Обычно-то я переводам пишу скромненько в пределах возможностей переводчика, вы же мне ничего с содержанием не сделаете.

А тут у вас настолько всё гладко и красиво, что по инерции разобрала как автору.

С Кроули и сама думала, объясняется оно моментом или нет, тут сказать однозначно сложно. Мне кажется, он от волнения попытался бы иронией прикрыться в какой-то момент всё же. Но это всё к разговору с автором, конечно.
Хз с какого тут края космофантастика, но текст очень милый, спасибо за перевод))
Lonesome Riderпереводчик
Муркa
Я так люблю ваши обзоры! Вот вы описали эту пару так, как я бы даже не подумала, но целиком и полностью поддерживаю вашу точку зрения (хочу распечатать, вырезать и в рамку повесить!)
Спасибо!

Nym
Ну да, там из песни слов не выкинешь, и если уж взялся переводить, то переводи наиболее близко к оригиналу, даже если с чем-то не согласен)))
Хотя я очень рада, что не сразу видно, что перевод. И мне интересно читать мнения по поводу текста, хотя и жаль, что автор это не увидит (он мне даже на запрос еще не ответил, бгг)

Lasse Maja
Всё было обговорено с начальством! Потому что я тоже не была уверена, что под конкурс подходит, но сказали - подходит, значит, все ок)))
Спасибо, что прочитали!
А, ну если с начальством)))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть