![]() |
|
Lothraxi
Aleksandr Малышев На здоровье! (и тут же нашла две опечатки в последней главе) Искать и не сдаваться, найти и... Переделать)) А я не грамматику имел ввиду, а общую плавность текста. Нет того, где бы глаз зацепился за неровность перевода, не так расставленые слова или корявое слово) Литературность перевода, во какое умное слово вспомнил xD 1 |
![]() |
|
Miresawa
Слеш не читаю, не моё, поэтому не могу знать) я сравнивал гет и джен, наш и зарубежный |
![]() |
|
Lothraxi
Негативного отношения к однополым или еще каким отношениям как таковым, не имею. Однако, вижу противоречия. Не логично сочетание условий магического сообщества и толерантного отношения к половым девиациям. Тем более, у чистокровных 1 |
![]() |
|
Lothraxi
Я не про скрепы говорил, но, тему развивать не буду. С другой стороны, я про однополые отношения изначально упомянул в контексте разницы наших и зарубежных авторов. Простите, если задел. |
![]() |
|
Artemo
Ещё раз прочитайте мой комментарий. Я пишу про нелогичность, про этику у меня ничего не было. 1 |
![]() |
|
Lothraxi
Делайте скидку на социокультурные особенности) А что делать? Либо забить, ввиду неинформативности, либо брать лопату и накидывать на вентилятор))) И, рекомендую не принимать всё близко к сердцу, тем более от незнакомых людей) |
![]() |
|
Lothraxi
Так ведь фидбек тот был про саму историю, а не про перевод. Думаю, к переводу претензий не должно быть) 2 |
![]() |
|
Lothraxi
Прошепел... Ммм, звучит как еще один эвфемизм к слову про%бал. Спасибо ) |