↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Истина в воде (слэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
R
Жанр:
Флафф, Романтика
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Непостижимые мужья наслаждаются приятным вечером в ванне, и Азирафаэль производит на Кроули неизгладимое впечатление, работая под водой и на практике доказывая, что дышать ангелам вовсе не обязательно. В какой-то момент Кроули понимает, что его не слышат… и находит в себе силы признаться в том, о чем всегда молчал.

На конкурс «Fanfics Music Awards»
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
От переводчика:
Clair de Lune

дополнительные теги
юмор, флафф, постканон, романтика, нежность, минет, непостижимые мужья, признание в любви, тайное признание, секс в ванне, пена для ванны, мягкий секс, порно с чувствами, взаимопонимание, сонгфик, ER, Ineffable Husbands (Good Omens), Fluff and Smut, Smut, Blow Jobs, Underwater Blow Jobs, Bubble Bath, Bathtub Sex, Established Relationship, soft smut, Porn with Feelings, lots of feelings, Married Couple, PWP, I mean oodles of feelings, Crowley has some things to get off his chest
Конкурс:
Fanfics Music Awards 2
Номинация Инструментальная СОЛЬ-янка
Конкурс проводился в 2020 году



Произведение добавлено в 3 приватных коллекции



21 комментариев из 26
fannniпереводчик
Цитата сообщения MalkavianKsenia от 05.07.2020 в 18:12
Это прекрасный текст для перевода и эта композиция полностью соответствует ему. Красиво, нежно и трепетно! А перевод для меня оказался очень хорошим. Спасибо! Великолепный романтический рассказ:)
Тройное воздействие - текст, музыка и арт)))))т
тройная доза милоты и романтики
Доброго времени суток, вот мой обзор:
https://fanfics.me/message460901

Спасибо за работу и за АзиКроу)
*а можно ссылку на арт, мне для подруги*
fannniпереводчик
Цитата сообщения Шаттенлид от 07.07.2020 в 22:10
Доброго времени суток, вот мой обзор:
https://fanfics.me/message460901

Спасибо за работу и за АзиКроу)
*а можно ссылку на арт, мне для подруги*
спасибо))))
а арт на аоз по ссылке под текстом, но тут написано что информация скрыта по соображениям анонимности((((( наверное нельзя пока еще ссылку давать
Анонимный переводчик

Пожалуйста ^^
Какая жалость х) Ну, подождем деанона, мне уже любопытно))
fannniпереводчик
Цитата сообщения Шаттенлид от 08.07.2020 в 14:04
Анонимный переводчик

Пожалуйста ^^
Какая жалость х) Ну, подождем деанона, мне уже любопытно))
Та очень милый и совершенно не втфный арт от автора Египетских знамений. Все рейтинговое там за кадром (вернее под водой), показаны только эмоции Кроули крупным планом))))
Я к вам пришла навеки поселиться... с забега волонтера, то бишь. Скажу честно - фандом я не курю вообще никак, поэтому читала какоридж и смотрела чисто на сюжет и качество перевода.

Что мне понравилось сразу и однозначно: описания. Очень яркие, очень образные, очень... ощущамые, что ли, т.е. читаешь и чувствуешь и запахи, и тепло и все остальное. Сам по себе текст достаточно чувственный, эмоциональная (и не только, бгг) составляющая выписана и переведена добротно. Про сюжет и вписанность во вселенную, увы, ничего сказать не могу - без знания канона для меня это было бессюжетное чистое PWP, хотя мелодия-ключ в текст вписалась достаточно органично, еще один плюс в карму автору за текст и переводчику за выбор.

К вопросу о переводе, точнее, его качестве. В этом плане текст мне показался немного недобеченным, потому что имелось достаточно много калек с английского (постоянное повторение "это", "он") и... заместительные, да. Немного, но они были, и это изрядно коробило. Вполне возможно, что так было в оригинальном тексте, но кмк всегда можно извернуться и перевести в соответствии с правилами русского литературного языка.

В общем и целом: добротно. Красиво. Чувственно. Любителям пейринга и фандома зайдет 100%. Но я, увы, ни к тем, ни к другим не отношусь, поэтому меня не зацепило ну разве что на полшишечки, хотя в целом текст весьма неплох.
Показать полностью
fannniпереводчик
Цитата сообщения Бешеный Воробей от 08.07.2020 в 19:00
Я к вам пришла навеки поселиться... с забега волонтера, то бишь. Скажу честно - фандом я не курю вообще никак, поэтому читала какоридж и смотрела чисто на сюжет и качество перевода.

Что мне понравилось сразу и однозначно: описания. Очень яркие, очень образные, очень... ощущамые, что ли, т.е. читаешь и чувствуешь и запахи, и тепло и все остальное. Сам по себе текст достаточно чувственный, эмоциональная (и не только, бгг) составляющая выписана и переведена добротно. Про сюжет и вписанность во вселенную, увы, ничего сказать не могу - без знания канона для меня это было бессюжетное чистое PWP, хотя мелодия-ключ в текст вписалась достаточно органично, еще один плюс в карму автору за текст и переводчику за выбор.

К вопросу о переводе, точнее, его качестве. В этом плане текст мне показался немного недобеченным, потому что имелось достаточно много калек с английского (постоянное повторение "это", "он") и... заместительные, да. Немного, но они были, и это изрядно коробило. Вполне возможно, что так было в оригинальном тексте, но кмк всегда можно извернуться и перевести в соответствии с правилами русского литературного языка.

В общем и целом: добротно. Красиво. Чувственно. Любителям пейринга и фандома зайдет 100%. Но я, увы, ни к тем, ни к другим не отношусь, поэтому меня не зацепило ну разве что на полшишечки, хотя в целом текст весьма неплох.


Спасибо)))
Искренне надеюсь, что когда-нибудь вы-таки посмотрите сериал (ну если уж ни книгу, хотя и она прекрасна) и присоединитесь к фандому. ибо он потрясающий в смысле канона, такое редко встречается, чтобы такое доброе и умное и сильно написанное (отлично снятое)- и с хеппэндом. И на самой грани баланса без падения в доктороктовость (хотя против доктора как раз ничего не имею, просто прекрасно, что БЗ от него отличаются, вот и все))
Что касается редактуры - ну беттинг как таковой завершить невозможно как и ремонт, только прекратить волевым усилием, и бета тут была просто отличная, профессионал высшей марки. И порою мне удавалось ее переубедить, что нет ничего страшного в некотором количестве так называемых англицизмов - если с литературной точки зрения они делают текст лучше и любые возможные замены его как раз ухудшают и сильно.
Показать полностью
Как страстно и горячо
fannniпереводчик
Цитата сообщения Dreaming Owl от 09.07.2020 в 17:10
Как страстно и горячо

Спасибо)))
Копирую свой обзор в комментарии.

Перед нами Кроули и Фелл, музыка, секс и любовь.

Работа на уровне, но мне не зашла. Я не умею ценить такое содержимое само по себе. Но написано красиво.
fannniпереводчик
Цитата сообщения Aliny4 от 13.07.2020 в 09:40
Копирую свой обзор в комментарии.

Перед нами Кроули и Фелл, музыка, секс и любовь.

Работа на уровне, но мне не зашла. Я не умею ценить такое содержимое само по себе. Но написано красиво.
спасибо
хотя и жаль, что вы не увидели глубочайшего и пронзительнейшего содержания - я терпеть не могу просто красивые пустышки с красотой ради красоты и никогда бы не стала такую переводить. Впрочем, если под содержанием вы подразумеваете забойный экшн и острый сюжет - то да, тут таковых не наблюдается. тут все содержание исключительно внутреннее, хотя от этого ничуть не менее острое и духзахватывающее. Ибо - имхо. конечно, - но что может быть интереснее. чем развитие героя и его прорыв на новый уровень?
Анонимный переводчик
Простите, но я не увидела здесь развития героев.
Обычная постельная сцена.
Я не умею оценивать постельные сцены, как бы глубоки и пронзительны они не были.
Но это мое субъективное имхо, не претендует на объективную оценку вот ни разу.
fannniпереводчик
Цитата сообщения Aliny4 от 13.07.2020 в 12:49
Анонимный переводчик
Простите, но я не увидела здесь развития героев.
Обычная постельная сцена.
Я не умею оценивать постельные сцены, как бы глубоки и пронзительны они не были.
Но это мое субъективное имхо, не претендует на объективную оценку вот ни разу.
Просто красивая постельная сцена меня бы не привлекла ну вот ни разу. Это мои личные тараканы, но мне даже пвп скучны, если в них нет интересного поворота, оригинального обоснуя или вот того самого развития. Тут один из героев сумел наконец найти возможность сказать то, чего не мог сказать шесть тысяч лет, чего не мог толком сказать даже себе. Да, сказать. все еще надеясь. что не услышат (или все же надеясь что услышат, ибо вода не идеальный глушитель)))) - потому что молчать уже невозможно.. Прорваться. По сути - переступить через себя. Суметь.
Меня продрало и заставило перевести именно это, а не красота постельной сцены.
И ответное, поддерживающее - Я знаю, все в порядке.
Прыгай. Тебя поймают.
Анонимный переводчик
Спасибо за то, что поделились, как вы это воспринимаете)

Нет, написано красиво - это не про постельную сцену конкретно, а в целом) И про эмоциональную составляющую в том числе.

И, наверное, я просто не фанат пейринга) И не фанат такого прочтения пейринга.
В моём мире Кроули и Фелл настолько близки, что им слова не нужны. От того, что кто-то из них скажет что-то, их отношения, да и они сами - не изменятся. Я не вижу здесь ничего, что поспособствовало бы сильному изменению персонажа. Ну не верю я, что один секс, как бы он ни был хорош, вне зависимости от божественности музыки и святости воды может изменить структуру и сущность личности.

Но - опять же - это вопрос веры, пристрастий, вкусовщины и выбора фломастеров. У вас полно читателей, которые понимают Кроули и Фелла так, как вы, и ценят эту работу так, как вы этого заслуживаете) Поэтому моё скромное мнение в расчёт можете не принимать - тем более моя работа такого аншлага не вызвала, ни одного конкурса я не выиграла, и вообще так, мимо прохожу)
И я уже сказала - ну, я просто такое не умею читать. Это я как обзорщик косяк, а не вы, ваш перевод и автор работы) И - кмк - вряд ли я бы смогла оценить работу подобной тематики лучше, чем вашу.
Показать полностью
Почему-то не устаешь наблюдать за тем, как эти двое пытаются признаться в чувствах и в открытую у них это не получается. И еще круче - некоторые их возможности. Прямо завидно даже, что они могут вытворить. Очень милая зарисовка, уютная и нежная.
fannniпереводчик
Цитата сообщения Муркa от 13.07.2020 в 20:15
Почему-то не устаешь наблюдать за тем, как эти двое пытаются признаться в чувствах и в открытую у них это не получается. И еще круче - некоторые их возможности. Прямо завидно даже, что они могут вытворить. Очень милая зарисовка, уютная и нежная.

Спасибо!
Добрый день, дорогой переводчик, я упомянула вашу работу в обзоре конкурсного слэша и пришла на случай, если вам есть, что сказать))

Несите тряпочку, тут надо срочно вытереть тёплую лужицу, которая осталась вместо вашего обзорщика после прочтения этого текста.
Хотя не надо, я сейчас соберусь.
Ага.
Уже почти.
Собралась.

Итак, Благие знамения, Азирафаэль и Кроули, невероятной красоты романтика, и дивная Clair de Lune Клода Дебюсси. Перевод, R.
Вот такие тексты надо прописывать желающим успокоиться, расслабиться и насладиться коротким отрывком красоты.
Не без оправданного рейтинга, надо заметить))
Демон и ангел принимают ванну в идеальной романтической обстановке. Пока Азирафаэль занят под поверхностью воды, Кроули вдруг решается сказать то, что не мог сказать прежде. Такое, что выговорить можно, только будучи уверенным, что тебя не услышат.

Дорогой переводчик, спасибо вам. Просто спасибо от всей души, это очень красиво. Великолепный язык, идеальная атмосфера. Как оридж на 8 из 8, поэтому советую даже тем любителям слэша, что в канон даже не заглядывали. И да, настойчиво рекомендую читать под музыку!
luchik__cveta Онлайн
Спасибо за перевод!
fannniпереводчик
Цитата сообщения Arianne Martell от 13.07.2020 в 23:20
Слащавенько, но красивые описания и моя любовь к оменсам заставляют закрыть на это глаза, поэтому в целом содержание фика мне зашло. На что я закрыть глаза не могу, так это на то, что переведён фик явно на скорую руку. Не помешает вычитать ещё раз после деанона.
Спасибо, конечно, и правку никогда невозможно прекратить, но вообще-то хотелось бы конкретики, потому что фик вычитывался с очень сильной бетой и очень тщательно, с долгими спорами))))

Добавлено 14.07.2020 - 04:04:
Цитата сообщения luchik__cveta от 13.07.2020 в 22:54
Спасибо за перевод!
всегда пожалуйста))))
Цитата сообщения Филоложка от 13.07.2020 в 22:41
Добрый день, дорогой переводчик, я упомянула вашу работу в обзоре конкурсного слэша и пришла на случай, если вам есть, что сказать))

https://fanfics.me/message461891
спасибо!
О-О-О! Как пронзительно прекрасно! Исповедь демона?! Искренне признание в любви? Чувственные эксперименты? Все вместе создало чудную картину. Музыкальное оформление тоже порадовало. Спасибо.
fannniпереводчик
Ершик
спасибо))))
мне тоже ужасно этот драбблик понравился , да и вообще почти все у этого автора. Но переводить сложно, очень уж вкусный текст и многозначный, страшновато налажать
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть