|
maxcet
Вторая (кажется) глава. Очень многие авторы придираются к несчастным мародерам, которых росмены перевели дословно, хотя у этого слова в английском языке далеко не одно значение. Так же у росмена откровенная ошибка в переводе слова Олбани, но в Вашей работе (пока) упоминания Албании не было. 1 |
|
|
А в 15 главе все-таки Албания((
|
|
|
maxcet
Странно, я помню, что когда читал, там была именно Олбани из за чего меня жутко бесил перевод.. Но тогда звмечательное задание для турнира волшебников: преодолеть эти 2,7к км на своих двоих примерно за месяц (или даже меньше, уже не помню) что проделал Хвост в промежутке между третьей и четвертой книгой 1 |
|
|
maxcet
Возможно, я слышал что книгу несколько раз переиздавали, а в оригинале начал читать когда пятая книга сначала долго выходила, потом долго переводилась. |
|