↓
 ↑
Регистрация
Имя

Пароль

 
Войти при помощи

A Stranger in a Strange Land (слэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Романтика
Размер:
Мини | 25 Кб
Формат по умолчанию
  • 25 Кб
  • 4 113 слов
  • 26 тысяч символов
  • 12 страниц
Статус:
Закончен
Предупреждения:
От первого лица (POV)
У Джонатана Харкера было два дневника, один из которых он обещал себе предать огню перед возвращением в Англию, где его ждала жизнь полная довольства, с Миной рядом.
Отключить рекламу
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
 
Фанфик опубликован на других сайтах:      
Подарен:
Конкурс:
Хрюкотали зелюки 3
Номинация Спортбар
Конкурс проводился в 2020 году
Произведение добавлено в 1 приватную коллекцию




Показано 1 из 1

Книжник_ рекомендует!
Дракула притягивает внимание, будоражит разум и кровь, зажигая костёр желаний запретных и страстных. Рекомендую великолепную историю с фантастической вканонной атмосферой.


20 комментариев из 24
Анонимный переводчик
открыла картинку ещё раз, подро... насладилась вновь)
Borsariпереводчик
coxie
Прекрасно вас понимаю. Тут хоть и невинный рейтинг текста, но меня так... взбодрило. А если еще и картинки открыть. Эм, да, в общем.
Анонимный переводчик
дадада, вот эти укусы в нежных местах так будоражат воображение! очень люблю, когда при всей невинности текста, он заставляет гореть. Это охренительное мастерство - написать так!))
Borsariпереводчик
coxie
Рада, что вы оценили. Мне самой вот такое нравится намного больше обычных потрахушек.

У автора, кстати, это одна из самых невинных работ. Обычно она пишет Explicit.
Анонимный переводчик
я всё люблю, где не надо жрать стекло)
Borsariпереводчик
coxie
ппкс, товарищ!
Это второй прочитанный мной фанфик по этому фандому, по этой паре.
Это прекрасно. Атмосферно.
Спасибо за перевод. Я в восторге от возможности читать и перечитывать его.
Borsariпереводчик
Книжник_
И мой тоже второй. Загорелась этим пейрингом после незаконченной работы на Фикбуке. А тут вижу у одного из своих любимых англоязычных авторов эту работу и опять падаю. Очень мне нравится. Рада, что и вам тоже понравилось!

Спасибо за рекомендацию! <3
Ryska200 Онлайн
Это было странно... В приятном смысле. Узнаваемый слог, интересная идея со вторым дневником. Все очень вканонно. Хулиганский оригинал переведён на все 200.
Ryska200 Онлайн
coxie
В оригинале там старик сначала был, позже Дракула постепенно молодел. Цитата: «В дверях стоял высокий старик с чисто выбритым подбородком и длинными седыми усами; одет он был с головы до ног во все черное. В руке старик держал старинную серебряную лампу, в которой пламя свободно горело без какого бы то ни было стекла или трубы и бросало длинные, трепещущие тени от сквозного ветра. Старик приветствовал меня изысканным жестом правой рукой и сказал мне на прекрасном английском языке, но с иностранным акцентом:
— Добро пожаловать в мой дом! Войдите в него свободно и по доброй воле...»
Ryska200
спасибо за цитату)
Ryska200 Онлайн
coxie
Ага) Сама когда читала роман удивлялась, но образ вышел шикарный. Пугающий.
Borsariпереводчик
Ryska200
И мне приятно, что вам приятно ))
Отдельное спасибо за цитату. Надеюсь, читателям, которые на знакомы с Дракулой, будет понятнее его образ.
Arandomork Онлайн
Заношу с забега волонтера.
Извините, уж побухчу немного у вас в комментариях - по самому тексту, не по переводу. Перевод великолепен.

Зачем Дракуле какая-то Мина и тем более Люси, когда под боком есть молодой, симпатичный и совершенно очарованный Джонатан Харкер? Мое знакомство с романом Брэма Стокера ограничивается школьной книжкой для чтения, однако, судя по комментариям, автору – и переводчику – удалось передать атмосферу оригинала. Сам же перевод восхитителен – совершенно нет ощущения, что это не оригинальный текст. Обстановка постепенно нагнетается… хотя с чего бы ей нагнетаться, если никакой борьбы или противостояния не предусмотрено (ладно, предусмотрено – слегка покусали-таки Харкера вампирские барышни, но он же в итоге в выигрыше и остался, аки Белла)? В общем, если любите романтику и хорошо написанные тексты, то вам определенно сюда.
Borsariпереводчик
Arandomork
Бухтения не вижу :)) Спасибо за ваш отзыв!

P.S. Джонатана кусали не барышни, а граф. Да ещё и в таких местах, ммм...
Arandomork Онлайн
Анонимный переводчик
Я имела в виду в той части, где они на Джонатана напали, так что графу пришлось вмешаться.
А граф да, знает толк в укусах)))
Очень в стиле романа, хоть и не ожидала возможности подобной трактовки. Впрочем, если подумать, граф фигура столь притягательная, что кого угодно завлечет, стоит лишь захотеть. И любить при этом не будет, а жертва за ним как барашек.
И жутко, и красиво - как у Стокера.
Borsariпереводчик
Муркa
Спасибо за обзор!
Если холодно, одиноко и не с кем поговорить, граф всегда готов протянуть когтистую руку помощи. А ещё побрить и по головке погладить :) А жертва... настоящий барашек, точно.
И тут я должна отметится. Книгу обязательно почитаю, ждёт своего часа в читалке. Текст классный, перевод, как и всегда, офигенный. Даром, что фандом вообще не знаю :D Но насладится шиперством это абсолютно не мешает! Когда и автор, и переводчик так любят героев, это магия по чище поттерианской :з
Borsariпереводчик
Silwery Wind
Да, Evandar второй мой любимый автор. И она-таки очень хороша ))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть