↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Передышка в конце зимы» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

6 комментариев
Люблю рассказы про дружбу) Милая история, теплая, несмотря на промерзшего героя) Перевод неплох, но видно, что это именно перевод, чувствуется английский синтаксис.
Шаттенлидпереводчик Онлайн
Viola mirabilis
Люблю рассказы про дружбу) Милая история, теплая, несмотря на промерзшего героя)
Такие фики дарят ощущение встречи со старыми друзьями) В каком-то смысле так оно и есть.

Перевод неплох, но видно, что это именно перевод, чувствуется английский синтаксис.
Спасибо) Старалась дотянуть до уровня перевода первой книги этого цикла (а он прекрасен в сравнении с оригиналом - сказала бы даже, что лучше), но, увы, не получилось.
Добрый день, я к вам с забега. Дублирую.
Итак, рандом выдал мне Передышка в конце зимы гет по фандому Последняя руна - весьма редкому, поэтому думаю, что не только я с ним не знакома. Тем не менее, прочитала с удовольствием. Небольшой рассказ, скорее всего пропущенная сцена, наполненная запахом наступающей весны и любви. Полунамеки, знаки и приятный слог. Если вы любите истории о прекрасных дамах и благородных рыцарях. Здесь нет страстей, поцелуев и прочего, но есть рыцарь, леди, чувство и весна. Я как будто заглянула случайно в окно прекрасного фэнтезийного мира. (Не уверена, кстати, будет ли хорош сам мир).
Так что спасибо переводчику за его выбор.
Что касается самого перевода, то местами его надо доработать, особенно, мне это бросилось в начале, а потом то ли история меня увлекла, то ли перевод стал лучше))
Но все же приведу пример.
И, как размышлял Дарж, пока Черногривый расплескивал очередную лужу на их пути, скоро следует ждать наводнения.
Вот как-то не по-русски, я бы ещё подумала, как это лучше передать. Но таких моментов не так много, просто есть над чем поработать.
В целом очень приятная история и приятно читается.
Показать полностью
Шаттенлидпереводчик Онлайн
Э Т ОНея
Добрый день, я к вам с забега.

Добрый) Приятно вас видеть.

Небольшой рассказ, скорее всего пропущенная сцена, наполненная запахом наступающей весны и любви. Полунамеки, знаки и приятный слог. Если вы любите истории о прекрасных дамах и благородных рыцарях. Здесь нет страстей, поцелуев и прочего, но есть рыцарь, леди, чувство и весна.

Да, это пропущенная сцена, очень вканонная. Только любовь чисто дружеская, влюблен рыцарь совсем в другую даму - а этой служит, что для мира совсем не редкость. Но шипперятся эти двое неплохо)

Я как будто заглянула случайно в окно прекрасного фэнтезийного мира. (Не уверена, кстати, будет ли хорош сам мир).

Поверьте, книга лучше, чем ее описание в здешнем фандоме) С попаданцами, но так она и написана была тогда, когда это еще не стало мэйнстримом.

Так что спасибо переводчику за его выбор.

Вам спасибо, что читаете)

Что касается самого перевода, то местами его надо доработать, особенно, мне это бросилось в начале, а потом то ли история меня увлекла, то ли перевод стал лучше))
Но все же приведу пример.
И, как размышлял Дарж, пока Черногривый расплескивал очередную лужу на их пути, скоро следует ждать наводнения.
Вот как-то не по-русски, я бы ещё подумала, как это лучше передать. Но таких моментов не так много, просто есть над чем поработать.

У меня этот момент тоже вызвал затруднения. И над началом вообще пришлось много поработать) Так что будем еще думать.

В целом очень приятная история и приятно читается.

Большое спасибо!
Показать полностью
Легкая прогулка в приятной компании. Компания мне незнакома, но это не мешало, они творят безумства, но это не мешало тоже. Напротив, я даже немного ими восхитилась, я бы вот так не смогла.
А они - настоящий рыцарь и настоящая дама. И немного больше - они друзья.
Шаттенлидпереводчик Онлайн
Муркa
Спасибо) Это еще цветочки по сравнению с тем, что они творят в книгах... но, сложа ручки, мир не спасешь. И дружат Дарж с Грейс очень трогательно. Вообще на такую дружбу канон щедр)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть