↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Человек с дурной репутацией» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Шаттенлид

4 комментария
Шаттенлидпереводчик
Клэр Кошмаржик
Да за что же меня-то благодарить - это перевод)) Но очень приятно, спасибо! Фик и правда чудесный, кроссовер, который напрашивался сам собой.
Шаттенлидпереводчик
Клэр Кошмаржик
Мрр, весьма лестно) "Благодарю вас, юная леди".
Шаттенлидпереводчик
Клэр Кошмаржик
Спасибо за рекламу в блогах!
Вот кстати да, мне тоже понравилось, что это джен - хотя источником авторского вдохновения послужила статья в интернете, где были составлены такие вот кроссоверные пары, по большей части весьма... странные. Видно, она тоже не смогла их зашипперить, сова не натянулась на глобус х) Ну правда, Ретт и Джо могли бы найти общий язык - но романтика сразу мимо. Самое близкое - отношения брата и сестры, тем более что у Ретта есть сестра примерно того же возраста (и, если верить Рипли, примерно того же характера).

ночная звездочка
Это было ярко, очень в характере обоих героев и до ужаса правдоподобно. Браво автор и браво вам переводчик! Подобрать что-то такое великолепное нужно уметь)

Спасибо) Я нашла этот текст в последний день приема работ на конкурс переводов, но решила не трогать до Птицы. На десерт, так сказать) А в нужный момент достала из закромов и перевела, герои не дали о себе забыть.
Вообще в зарубежном фандоме Унесенных ветром немало великолепных работ, глаза разбегались просто.

Seraphina Sneyp
Это было великолепно, очень живо изображены герои . Респект автору и переводчику:)
С меня рекомендация)

Спасибо и за отзыв, и за рекомендацию) И за рекламу тоже. Вот кому я обязана таким пиршеством)

Lirеin
Какая чудесная история!) Тоже задумывалась о том, что такой кроссовер вполне возможен, и очень рада, что кто-то решился это написать и перевести)

Всегда казалось, что эти две книги показывают одну и ту же историю с разных сторон - да так оно и есть. Поневоле задумываешься, а так ли на самом деле много разницы между Севером и Югом... Спасибо за отзыв!)

Полярная сова
Я в абсолютнейшем восторге!)) Настолько большом, что даже случайно отправила коммент, не дописав :)
Такая яркая, каноничная Джо! Такой неподражаемый, обаятельный Ретт!
О так бы читала про них и читала))) Но утонченная лаконичность лишь подчеркивает мастерство создателей.

Это ли не лучший комплимент?)) Спасибо за рекомендацию)
О да, я бы тоже с огромным удовольствием зачла про них миди или макси) Но увы, автор предпочитает малые формы. Зато и работает с ними превосходно - это же словно кусок от обоих канонов, деталька пазла, которая прекрасно ложится в оба и их объединяет)

Полярная сова
Странно, почему никогда не думала о совмещении этих канонов? Время ведь одно.

Может, потому, что книги для разной аудитории предназначены?) "Маленькие женщины" больше на подростков рассчитаны, кмк.
Показать полностью
Шаттенлидпереводчик
Э Т ОНея
Прекрасная и верибельная история. Эти двое так бы и повели себя при встрече. Отличный выбор, хороший перевод - спасибо

И вам большое спасибо) Несомненно, так бы все и было.

Stasya R
Целый роман в 4 килобайтах. И ничего больше не нужно! Несколько мазков и вот они, характеры - канон-канонище! Это просто огонь. Лучи добра автору, низкий поклон переводчику!

Благодарю) *кланяется в ответ*
Как же больше ничего, разве вам не хотелось бы продолжения?) Вряд ли мы его когда-нибудь дождемся, конечно... Но взглянуть на знакомство Ретта со всем семейством Марчей было бы интересно, что-то мне подсказывает, что Джо с отцом вернулись бы домой в сопровождении "человека с дурной репутацией".

WMR
Понимаю, что вопрос не по адресу (ведь ответить мне тут может только переводчик), но всё же... Почему здесь столь альтернативная география? В настоящей Атланте нет порта.

А вот это уже мой косяк, в оригинале все-таки "доки". Исправлю после конкурса, спасибо, что указали.

Да и река Миссисипи довольно далеко от неё протекает.

Так и Ретт на своем корабле заходил не только в Атланту) Мало ли куда еще просились бедные вдовы.

И что означает, что героиня шла в Массачусетсе "только от поезда до пристани"? Это слишком туманно, ведь Массачусетс - штат, там много станций и наверняка больше, чем одна пристань.

Не в Массачусетсе, а из Массачусетса) Тут ведь не указано точно, где герои встретились; значит, Джо приехала на поезде в какой-то город в другом штате и уже там шла от станции до пристани, а Ретт просто пошутил.

В общем, сложилось впечатление, что автору просто хотелось свести персонажей, а уж как и в каких условиях - не важно. Он об этом банально не заморачивался. Но в итоге сама история вышла полностью неверибельной. Ей не получается проникнуться.

Ну, на вкус и цвет фломастеры разные) Я не знаток американской географии, каюсь - больше смутило то, что отец Джо почему-то вдруг оказался в Атланте, но это АУ, автор честно предупредил. Поэтому ничто не помешало наслаждаться)

А к самому переводчику у меня вопросов нет.

Спасибо за отзыв)

Агнета Блоссом
Ой, ну вот это мне нравится! И идея, и исполнение, и герои живые, и всё совместилось, как родное, ну класс же!
И очень хороший перевод. )))
Спасибо!

Спасибо и вам, рада, что угодила) Идеальный же кроссовер, правда?
Показать полностью
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть