↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Полы в гостиной нужны не только для журнальных столиков (слэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
AU, PWP
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС, Нецензурная лексика
 
Проверено на грамотность
Клинт и Брюс занимаются сексом на полу.

На конкурс "Мсье знает толк!" в номинацию "Световые мечи: NC-17"
Кинки: 10. Альтернативная анатомия, 92. Мольбы, 132. Сайз-кинк
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    
Конкурс:
Мсье 2: Кинк эдишн. Первый тур
Номинация Световые мечи: NC-17
Конкурс проводился в 2021 году

Добавить в коллекцию



15 комментариев из 25
Ксафантия Фельцпереводчик
Aliska-cool
Я с забега!))

Фандом мне незнакомый, но PWP и в Марвел PWP!
Истории отношений и характеров тут нет и не надо - человек снизу, человек-халк сверху. Нет, ну что ещё надо?

Сама идея фанфика мне нравится (да и сайз-кинк - это огонь), только читалось сложновато, не знаю даже, почему, даже по нормальным «русским» фразам. А были и «нерусские»(

Вот например:
Я же тоже перевожу и прекрасно знаю эту фразу прямого перевода. Но это надо переформулировать однозначно.

Как же не касался, если Брюс был внутри с огромным членом?
Неточность перевода, имелось в виду, что не касался члена Клинта руками, а вышло не то.

Тут вообще не понятно, кто вздёрнулся вскинулся?

А ещё в начале было:
Рука обхватила член (ладонь полностью на члене), но как-то Клинт бёдрами к ладони прижался.

Желаю переводчику после конкурса перечитать работу, какие-то моменты перефразировать, какие-то - уточнить в оригинале.

Потому что фанфик горячий и кинковый, для конкурса - самое оно!

Спасибо, переводчик!
Оооо, вот это отзыв - всем отзывам отзыв! Обожаю вот такие подробные разборы:) Огромное спасибо! После конкурса обязательно внесу правки. Единственно, насчёт этого:
>Рука обхватила член (ладонь полностью на члене), но как-то Клинт бёдрами к ладони прижался.
имелось ввиду к руке либо к пальцам, но при выкладке умудрилась забыть поправить. А в качестве примера: из русских фраз с какими примерно сложность в чтении возникла? По нерусским-то понятно, отчего - глаз ведь цепляется за шероховатости перевода.
Показать полностью
Анонимный переводчик
Aliska-cool
А в качестве примера: из русских фраз с какими примерно сложность в чтении возникла? По нерусским-то понятно, отчего - глаз ведь цепляется за шероховатости перевода.

Очень длинные предложения с действиями. Их бы раскрутить и порезать...
А то к концу предложения не помнится начало (

Например:

Брюс склонился над Клинтом так, что его колени оказались по обе стороны от бёдер Клинта — теперь уже тот сам лежал на полу, на спине с зафиксированными ногами, а Брюс практически навис над ним, и Клинт ощутил резкий всплеск возбуждения, когда понял, что полностью находится во власти Брюса.
Ещё тут мне пришлось вернуться на предыдущий абзац, потому что я считала, что Клинт и так лежит на спине, а оказалось, что было «почти ничком»)))

Но точнее своё восприятие описать не могу, просто не заходят для такого ритма длинные предложения, имхо)

Спасибо за адекватное и даже позитивное восприятие критики))
Ксафантия Фельцпереводчик
Aliska-cool
Анонимный переводчик

Очень длинные предложения с действиями. Их бы раскрутить и порезать...
А то к концу предложения не помнится начало (

Например:

Ещё тут мне пришлось вернуться на предыдущий абзац, потому что я считала, что Клинт и так лежит на спине, а оказалось, что было «почти ничком»)))

Но точнее своё восприятие описать не могу, просто не заходят для такого ритма длинные предложения, имхо)

Спасибо за адекватное и даже позитивное восприятие критики))
Так когда критика помогает свежим взглядом пересмотреть работу, да ещё и подаётся корректно - это только в удовольствие:) Предложения тоже постараюсь переформатировать - м.б., это даже градус эротики поможет повысить. Спасибо!
Сегодня была в магазине игрушек, видела Халка, стояла и улыбалась, стараясь не привлекать внимания)))
Пожалуй, надо ещё по фандому почитать)))

Ксафантия Фельцпереводчик
Aliska-cool
Сегодня была в магазине игрушек, видела Халка, стояла и улыбалась, стараясь не привлекать внимания)))

Это типа "ассоциации с Халком не будут прежними?":)) Дааа, мне это знакомо!

Пожалуй, надо ещё по фандому почитать)))
Обязательно! Фандом большой, и горяченького в нём много, в т.ч. и как раз на этом конкурсе;)
Книжник_
Прикольный фанфик. Но это "Поднявшись, он направился в мини-бар Тони, и, прихватив бутылку смазки," просто заставило заржать. Ну Тони, ну шалунишка, целую бутылку смазки в своём мини-баре хранит)))) Не иначе позаботился о всестороннем комфорте Мстителей)
Простите, но мне было весело.)
Спасибо за перевод.
Ксафантия Фельцпереводчик
Книжник_
Прикольный фанфик. Но это "Поднявшись, он направился в мини-бар Тони, и, прихватив бутылку смазки," просто заставило заржать. Ну Тони, ну шалунишка, целую бутылку смазки в своём мини-баре хранит)))) Не иначе позаботился о всестороннем комфорте Мстителей)
Простите, но мне было весело.)
Спасибо за перевод.
А вам спасибо за весёлый отзыв! Не поверите, но в процессе перевода процитированной вами фразы я сама орнула от души:)) Тони жжёт по полной х) К слову, мне кажется, это вполне вписывается в его характер.
MalkavianKsenia
Порно, где заставки с названием студии нет, сразу к делу:)
Что это перевод — чувствуется, вам сказали об этом више, но пейринг для меня внезапный и этот кинг-сайз...ммм.
Вычитать и подправить — хорошая порнушка:) без прелюдий:)
Ксафантия Фельцпереводчик
MalkavianKsenia
Порно, где заставки с названием студии нет, сразу к делу:)
Что это перевод — чувствуется, вам сказали об этом више, но пейринг для меня внезапный и этот кинг-сайз...ммм.
Вычитать и подправить — хорошая порнушка:) без прелюдий:)
Большое спасибо за отзыв! Да, это именно оно - порнушка с места в карьер х) Обязательно исправлю по завершении конкурса.
Имхо, но в номинации есть переводы и похуже) Терпимый перевод. И диалоги нормальные. Чтобы диалог был человеческим, а не картонным, в него вовсе не обязательно втыкать кучу матюков, как вам тут насоветовали).. Вполне себе живенько они разговаривают))

Есть несколько "смутивших" меня моментов. Например, в самом начале:

подняв глаза на Брюса, лежавшего почти ничком на полу,


даже если не цепляться к тому, что поднять глаза на лежащего почти ниже плинтуса сложно, мы в следующую секунду видим, кажется, уже совсем другого Брюса:

Брюс склонился над Клинтом так, что его колени оказались по обе стороны от бёдер Клинта
(тут, к слову, неадаптированный перевод, видимо... но я не буду об этом) Как он склонился, если он лежал?
Но что-то мне подсказывает, что это косяки не переводчика.

А в остальном, прекрасная Маркиза... (с)

Спасибо за перевод! :)
Горячая парочка! А когда шли разговоры про Большого Парня - это было совсем круто и немного страшно, все же существенная разница в размерах плюс неадекватность обозначенного парня. Могут быть травмы. но похоже, Клинту нравится. И вот это “нравится” - круто и правильно.
Ксафантия Фельцпереводчик
Kedavra
Имхо, но в номинации есть переводы и похуже) Терпимый перевод. И диалоги нормальные. Чтобы диалог был человеческим, а не картонным, в него вовсе не обязательно втыкать кучу матюков, как вам тут насоветовали).. Вполне себе живенько они разговаривают))

Есть несколько "смутивших" меня моментов. Например, в самом начале:


даже если не цепляться к тому, что поднять глаза на лежащего почти ниже плинтуса сложно, мы в следующую секунду видим, кажется, уже совсем другого Брюса:

(тут, к слову, неадаптированный перевод, видимо... но я не буду об этом) Как он склонился, если он лежал?
Но что-то мне подсказывает, что это косяки не переводчика.

А в остальном, прекрасная Маркиза... (с)

Спасибо за перевод! :)

Оу, а вам - огромное, как Халк, спасибо за отзыв!:3 Подняв взгляд - ну, тут в том смысле, что взгляд хоть и был опущен, но направлен в другую сторону. Тут корректнее было переведя взгляд - но это поправимо. А Брюс потом поднялся просто, потому и склониться смог))
Ксафантия Фельцпереводчик
Мурkа
Горячая парочка! А когда шли разговоры про Большого Парня - это было совсем круто и немного страшно, все же существенная разница в размерах плюс неадекватность обозначенного парня. Могут быть травмы. но похоже, Клинту нравится. И вот это “нравится” - круто и правильно.
Вот-вот, одержимость, страсть, лёгкая скованность поначалу и щепотка страха - в итоге горячий секс;) Такое просто нельзя было не перевести! Очень рада, что оценили. Спасибо!
Ксафантия Фельцпереводчик
Подправила некоторые моменты в фике, так что кто вдруг захочет перечитать - вэлком!:)
Ксафантия Фельцпереводчик
Лунный Бродяга, вроде бы оригинал этого фика вы тоже в своё время рекомендовали в таблице переводов:) Теперь можете, если захотите, прочитать и перевод.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть