↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «На открытой дороге» (фемслэш)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

15 комментариев
Мне показалось, что это тот случай, когда графичность избыточна и только мешает восприятию нцы. Подробное описание куда руки куда ноги - больше сбивает, чем добавляет огонька.
Hermione Delacourпереводчик
Миравно
Может быть, но мне работа показалась горячей, потому и перевела) Спасибо вам за обзор)
ох, как же давно я смотрела про Зену))
спасибо, что напомнили это время

*шепотом: "очутились под её юбкой очутились"
Hermione Delacourпереводчик
Aliny4
Пожалуйста) Да, давненько это было уже)
Тоже шепотом: спасибо)
KNS Онлайн
Анонимный переводчик

Перевод, насколько я могу судить, технически в целом неплохой, а оригинал представляет собой набор штампов текстового порно. Интересно ли это? Ну, так. Возбуждает ли? Только если в контексте пробуждения давних эротических фантазий. Интересно, почему вы выбрали для перевода именно этот текст?

А за ностальгию спасибо.
Hermione Delacourпереводчик
KNS
Ну хотя бы давние фантазии - уже для меня неплохо) Я сама, честно сказать, в штампах никогда страшного не видела. И тоже ностальгия проснулась - мне текст показался вполне легким и симпатичным... но со стороны виднее)
Как переводчику мне есть куда расти - это я про стиль...
Вам спасибо за отзыв, оценку моего перевода и обзор)
Охохо. Для меня Зена и Зачарованные как взрыв из прошлого) очень приятно ловить чувство ностальгии, читая такой фанфик))) эх, совсем не помню фемслешных намёков в каноне, но учитывая, что смотрела сериал маленькой девочкой, это даже хорошо)))
Девочки друг другу прекрасно подходят, между ними действительно есть химия. На мой взгляд многовато технических подробностей того самого и наоборот мало эмоциональной составляющей, но на вкус и цвет, как говорится)))
Спасибо вам за работу!
Hermione Delacourпереводчик
coxie
Ну так пвп, какие эмоции, дела девочкам надо делать))) Согласна, химия сильнейшая)
Вам спасибо за отзыв)
Анонимный переводчик
Я просто люблю, когда в пвп и эмоции и зов тела сочетаются) это очень круто подпитывает воображение, но это все дело вкуса)
Hermione Delacourпереводчик
coxie
Так я же и не спорю, эмоций действительно можно было бы и побольше, текст только ярче и горячее вышел бы)
О, всплеск ностальгии! В слегка внезапной форме, да. Я не все серии смотрела, но прекрасно помню, что у барышень регулярно флэшбэками бывшие возлюбленные выплывали, да и детей они нарожать успели. С другой стороны, такая версия всё объясняет.
Спасибо, переводчик.
P.S.: Эх, вам бы с этой историей на "Месье", там вас как раз не хватало. Боюсь, здесь девочки не получат достойного внимания.
Шикарные обе! И полыхает между ними очень горячо и очень много! Расстались всего неделю назад, а страсти накопили будто за год, я боюсь представить, что будет, если их и правда на год разлучить! Отлично зажгли!
Hermione Delacourпереводчик
GlassFairy
А кто сказал, что меня на мсье не было? Просто нашла этот текст уже попозже, а до следующего мсье ещё далеко) Вам спасибо за отзыв)
Мурkа
Вот и я так же считаю) Обе прекрасны и горячи)
Если честно, то любовная линия между Зеной и Габриэль меня всегда раздражала, но сериал мне жутко нравился, а потому я старательно игнорировала намеки сценаристов))) Но в этом тексте такое проигнорировать невозможно. Потому что это настоящий пожар страсти. Ведь когда ты в разлуке, ты волнуешься и не находишь себе места. А что может быть слаще, чем поцелуй любимого человека при встрече? Только бурная ночь в объятьях того самого любимого человека. Ведь главное, что чувства взаимны, а удовольствие - обоюдное. А проблемы могут и подождать ;)

Вступает ночь в свои права, покровом тайны укрывает ложе...
Ты здесь, со мной... Забудем про дела. Ведь никого нет для меня дороже.
Hermione Delacourпереводчик
Jas Tina
Спасибо вам за отзыв и обзор) Очень приятно)
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть