Мне показалось, что это тот случай, когда графичность избыточна и только мешает восприятию нцы. Подробное описание куда руки куда ноги - больше сбивает, чем добавляет огонька.
|
Hermione Delacourпереводчик
|
|
Миравно
Может быть, но мне работа показалась горячей, потому и перевела) Спасибо вам за обзор) 1 |
ох, как же давно я смотрела про Зену))
спасибо, что напомнили это время *шепотом: "очутились под её юбкой очутились" 1 |
Hermione Delacourпереводчик
|
|
1 |
KNS Онлайн
|
|
Анонимный переводчик
Перевод, насколько я могу судить, технически в целом неплохой, а оригинал представляет собой набор штампов текстового порно. Интересно ли это? Ну, так. Возбуждает ли? Только если в контексте пробуждения давних эротических фантазий. Интересно, почему вы выбрали для перевода именно этот текст? А за ностальгию спасибо. 1 |
Hermione Delacourпереводчик
|
|
KNS
Ну хотя бы давние фантазии - уже для меня неплохо) Я сама, честно сказать, в штампах никогда страшного не видела. И тоже ностальгия проснулась - мне текст показался вполне легким и симпатичным... но со стороны виднее) Как переводчику мне есть куда расти - это я про стиль... Вам спасибо за отзыв, оценку моего перевода и обзор) 1 |
Hermione Delacourпереводчик
|
|
coxie
Ну так пвп, какие эмоции, дела девочкам надо делать))) Согласна, химия сильнейшая) Вам спасибо за отзыв) 1 |
Анонимный переводчик
Я просто люблю, когда в пвп и эмоции и зов тела сочетаются) это очень круто подпитывает воображение, но это все дело вкуса) 1 |
Hermione Delacourпереводчик
|
|
coxie
Так я же и не спорю, эмоций действительно можно было бы и побольше, текст только ярче и горячее вышел бы) 1 |
Hermione Delacourпереводчик
|
|
GlassFairy
А кто сказал, что меня на мсье не было? Просто нашла этот текст уже попозже, а до следующего мсье ещё далеко) Вам спасибо за отзыв) Мурkа Вот и я так же считаю) Обе прекрасны и горячи) 2 |
Hermione Delacourпереводчик
|
|
Jas Tina
Спасибо вам за отзыв и обзор) Очень приятно) 1 |