Название: | Below the Skyline |
Автор: | WinterSky101 |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/27823066 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Анонимный переводчик
Спасибо за выбор - додаем внимания Перси!! И перевод - классный! Я ттлько когда после прочтения шапку увидела - догадалась!)) |
Искренне и очень трогательно.
Спасибо за перевод! |
Borsariпереводчик
|
|
2 |
Borsariпереводчик
|
|
Совершенно милый Перси. Верю в него такого.
|
Borsariпереводчик
|
|
Stasya R
Если веришь, значит, все правильно :) 1 |
Magla Онлайн
|
|
А я не догадалась, что перевод) Вначале чуть-чуть было тяжеловато, но мне кажется, это больше с авторским текстом проблемы, а потом все хорошо.
Есть дружба, есть несчастный Перси с человеческим лицом, есть атмосфера. Спасибо за перевод. 1 |
Borsariпереводчик
|
|
Magla
Большое спасибо за отзыв! Надо посмотреть, что там в начале текста, раз уже второй человек об этом говорит :) |
Borsariпереводчик
|
|
Мурkа
Оливер самый лучший друг. Иногда одного присутствия бывает достаточно, чтобы стало легче. 1 |
Georgie Alisa Онлайн
|
|
Очень горько тут за Перси - это ведь, наверное, один из самых тяжёлых для него эпизодов. И да, верю, что он считал себя виноватым. И так хорошо, что Оливер не оставил его наедине со своим горем. Спасибо за перевод!
|
Borsariпереводчик
|
|
Georgie Alisa
Спасибо за отзыв! 1 |
(ಥ﹏ಥ)
|
Borsariпереводчик
|
|
Azazelium
Ну не плачь, не плачь. Все закончилось хорошо. |
Borsari
Как вы всегда вводите в ступор сменой названия на оригинальное. Спасибо за вашу работу. 2 |
Borsariпереводчик
|
|
NAD
Даже не знаю, что и сказать на это :))) Можно, конечно, менять спустя какое-то время, но мне так нравится больше. Ещё раз спасибо за ваш отзыв рекомендацию :) |
Borsari
А смысл? |
Borsariпереводчик
|
|
Deskolador
Что "смысл"? |
Название менять обратно.
|
Borsariпереводчик
|
|
Deskolador
Потому что я предпочитаю оставлять оригинальное название. Перевожу только для конкурса как раз для того, чтобы не задавали вопрос, почему название не переведено. |
Borsari
А если делать двойное название через тире? Хотя это прямо ваша фишка фирменная. Кажется, никто так больше не делает. А работа-перевод прекрасная. |
Borsariпереводчик
|
|
NAD
Не, двойное название мне тоже не нравится. |
Но тут вмешался Перси, который боялся, что Джинни просто решила рассказать другим о случайно подсмотренной сцене.
Разве знал Перси, что Джинни вскоре станет заложницей чудовища Тайной комнаты?