↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

По последней моде (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
General
Жанр:
Пропущенная сцена
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
В случае Скарлетт О'Хара поговорка "платье красит женщину" верна как никогда. Пересказ "Унесенных ветром" в историях дюжины платьев.

На конкурс "Редкая Птица-6", номинация "Запах книги".
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Конкурс:
Редкая Птица 6
Номинация Запах книги
Конкурс проводился в 2022 году



Произведение добавлено в 2 публичных коллекции и в 2 приватных коллекции
Джен. Прочитать позже (Фанфики: 3818   148   n001mary)
Показать список в расширенном виде




Показано 2 из 2

Красиво. Точно. Великолепно!
Каждый описанный наряд Скарлетт О Хара - рубеж, поворотная точка в её жизни. И весь её жизненный путь укладывается в дюжину платьев - роскошных, нищих, элегантных и траурных. Идея замечательная, и реализована она отлично.
Прекрасный перевод.
Рекомендую!
Удивительно, насколько точно можно передать два тома книги в столь коротком пересказе. Сердце замирает и болит все сильнее с каждым прочтённым абзацем.
Но в конце вспоминаешь, насколько сильна Скарлетт, и что там, где все бы давно сломались, она становится только сильнее, и не сомневаешься в том, что она еще прогнет этот мир.
Просто ей надо подумать об этом завтра...


12 комментариев из 31
Интересно, и прекрасный текст, лёгкий и гладкий, переводчику респект)). Но вот к его автору у меня были бы вопросы... Не могли женщины Атланты шить Скарлетт платье для свадьбы с Фрэнком Кеннеди, потому что венчались они тайно, пригласив свидетелями посторонних людей с улицы. Скарлетт же соврала Фрэнку, что её сестра, которую он любил, выходит за Тони Фонтейна. Вздумай Скарлетт готовиться к свадьбе как положено, правда бы открылась...
Шаттенлидпереводчик
Ellinor Jinn
Яросса

Мне книга больше зашла ("платьюшки" там тоже были классные. Так хотелось ирландскую юбку и косынку), но и фильм вполне смотрибельный (за исключением концовки, да - Фэнтон и правда какой-то инфернальный... ну вы поняли). За одну сцену, где Скарлетт наконец примирилась со средней сестрой, можно многое простить, в книге ее очень не хватало.

келли малфой
Спасибо))
Не могу говорить за автора, но рискну предположить, что она помнит - просто нужно было осветить именно этот момент, и пришлось немного согрешить против канона)
Прекрасный перевод, и идея просто замечательная - через наряды показать весь жизненный путь героини)))
Шаттенлидпереводчик
мисс Элинор
Спасибо) ♡
Отличный выбор для перевода и отличная работа! Спасибо!
Шаттенлидпереводчик
Э Т ОНея
Спасибо и вам) Стараемся изо всех сил.
Как будто перед глазами вся книга разом понеслась, и все мои чувства к ней нахлынули тоже разом.
Очень сильно и ёмко и удивительно точно передают Скарлетт на каждом этапе её жизни. Всегда любила этот потрясающий роман, спасибо, что всколыхнули воспоминания!
Задорно подали непростую историю жизни Скарлет в платьях и лицах.
Спасибо и за выбор истории для перевода, и за сам перевод. Много хорошего разом вспомнилось.
Помню когда-то давно, еще до прочтения "Унесенных ветром" я жутко не любила эту коронную фразу Скарлетт О’Хара: "Я подумаю об этом завтра". Мне она казалась такой инфантильной: мол, как, ну как можно так бежать от проблем, откладывать их на завтра, проблемы же надо решать! Конечно, после прочтения книги мое мнение изменилось. "Я подумаю об этом завтра" - это не инфантильность, это способ выживания, способ сохранить здравомыслие.
Спасибо автору и переводчику за напоминание о прекрасном произведении :)
Кстати, сначала не обратила внимание на шапку и просто прочитала... потом с удивлением обнаружила, что это перевод))
Доброе!
Я к вам с с забега и рада, что мне ваш текст попался.
Мой обзор)

Это перевод? Это очень хороший перевод, если бы не комментарии, я б этот момент прошляпила.

Идея фика - вся жизнь Скарлет (до момента расставания с Ретом) в истории ее платьев. Знакомые события с другими акцентами, с другими деталями. Можно было бы поспорить с автором - а так ли на самом деле, но это тоже достоинства текста. Автор смог уйти от банального пересказа и в короткой форме выделить самые болезненные точки, те самые точки бифуркации, через которые прошла Скарлет.
Мне понравилось, спасибо за такую прелесть!
Cabernet Sauvignon Онлайн
Ух ты! Жизнь Скарлет через платья, которые она носит я еще не рассматривала!
Эффектно. Освежила в голове канон благодаря вашему переводу. И чисто девачковую любовь к красивым платьишкам потешила.
Спасибо)
У меня тоже некоторые вещи обрастают особым смыслом, неразрывно связываются с какими-то событиями. У Скарлетт на каждое событие свой образ, и неясно, образ ли определяет событие, или происходящее влияет на ее внешний образ. Но после событий определенные цвета навсегда с ними связываются, и уже невозможно отделаться от ассоциаций. Интересная все же девушка эта Скарлетт, но и очень непростая. Порой трудно понять, что в ее голове, а платья - отличная возможность показать хотя бы часть так, чтобы было понятно.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть