↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Купание в океане (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Пропущенная сцена
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Пре-гет
 
Проверено на грамотность
Чем занималась Элизабет во время пребывания на необитаемом острове, пока Джек Воробей спал?
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Предупреждение "пре-гет" относится к паре Элизабет/Уилл, но поскольку Уилл в тексте только упоминается, указывать этот пейринг в шапке я посчитала не совсем верным
Конкурс:
Микроскоп 3
Номинация Внеконкурс
Конкурс проводился в 2022 году



Произведение добавлено в 1 приватную коллекцию



20 комментариев из 21
Hermione Delacourпереводчик
Arandomork
Спасибо) Соглашусь, просто сценка, немного дополняющая фильм - на большее она не претендует)
перекатывание бочек с ромом из погреба на пляж утомило Элизабет
Она точно Элизабет, а не Кэмерон, которая терминатор?
Hermione Delacourпереводчик
trionix
Канон) Как она это сделала, в фильме умалчивают)
*голосом капитана Джека Воробья*
Пиратка!
Hermione Delacourпереводчик
Stasya R
Ага)
там же в фильме 5 минут прошло, как можно успеть фанфик придумать!
Hermione Delacourпереводчик
Ревати Белая
Фикрайтеры могут все)))
Зарисовка по моим любимым «Пиратам», в примечаниях автора написано, что это пре-гет к паре Элизабет/Уилл. Мой же абсолютно озабоченный мозг уже по описанию представил там пре-гет Элизабет/Джек (а может и не пре-))) Ну потому что именно такого продолжения я ждала от работы, где Элизабет пошла купаться нагишом, пока Джек спал поблизости (Мне пора прекращать ПВПшки читать)
На деле же это история о мыслях Элизабет, ее размышлениях о жизни и происходящем с ней. По-моему, вполне вписывается в ее характер из фильма, и я, наверное, готова поверить, что этот драббл – настоящая пропущенная сцена фильма.
Мне не хватило развития, проснувшегося Джека, проплывающего мимо корабля или хотя бы рыбки, либо, раз уж это зарисовка только о мыслях Элизабет, то хотелось бы, чтобы она к чему-нибудь пришла в своих размышлениях. Ну там вывод какой-нибудь сделала, придумала дальнейший план действий и т.д. У меня было ощущение, что чего-то не хватает.
Из однозначных плюсов – очень бы хотелось похвалить переводчика, работа филигранная, глаз ни разу ни обо что не споткнулся.
Hermione Delacourпереводчик
Kerandis
Не надо прекращать пвпшки читать, почему свое шипперское сердце не порадовать, пусть и намеками) Спасибо, рада, что моя работа вам понравилась)
EnniNova Онлайн
Все ждала, что Воробей если уж не прокомментирует, то хоть подсмотрит. Хотя, кто его знает, спит ли эта зараза.
Hermione Delacourпереводчик
EnniNova
В фильме все же спал, проснувшись, ром бы сжечь не позволил) Но кто его знает, этого пирата, может проснувшись, решил, что спит и все же подсмотрел, а потом за сон принял)
Милая история
Hermione Delacourпереводчик
Whirlwind Owl
Спасибо)
Очень... странная история))
Во-первых, это как минимум смело. Купаться голышом в присутствии мужика, да ещё пирата, пусть и спящего.
Во-вторых, о чем она там расскажет Уиллу? "Дорогой, представь: только голая я, прекрасный океан и спящий пьяный Джек на фоне"? Как эротично)))
Перевод неплохой, фик оставил много вопросов, но это все равно было прикольно, спасибо))
Hermione Delacourпереводчик
cаravella
Спасибо)
Немайн
Качество текста говорит о мастерстве переводчика, ведь по некоторым фанфикам, переведённых с английского, прямо чувствуется иностранная подача. Здесь же я на это не обратила внимания, и осознала что это перевод лишь после прочтения, когда внимательно перечитала шапку. За это переводчику респект.

Что же до самого текста — ни сюжет, ни идею оценить не могу, ибо она совершенно обыкновенная. Просто пропущенная сцена, которая так и просит пре-гета не с Уиллом, а с Джеком. Пока читала ждала когда же Джек проснётся и начнётся самое интересное. Этого не случилось, увы х)
Hermione Delacourпереводчик
Немайн
Спасибо, я старалась) Тем, что она мило дополняет фильм, мне и приглянулась эта сценка)
Раз в фильме не проснулся Джек, значит и здесь не должен был) Но такая пара тоже возможна, согласна)
Очень понимаю Элизабет, это ее тяжелое платье - настоящая пытка. И как она ощущает свободу, избавившись только от наряда! Одно в этой истории сомнительно - крепкий сон Джека Воробья. О-очень сомнительно. Но полагаю, ему лучше еще немного поспать, а то Элизабет может ему устроить.
Hermione Delacourпереводчик
Мурkа
Да, Элизабет я тоже понимаю)Да, Джеку с Элизабет лучше не связываться) Спасибо)
Очень приятный перевод, хотя сама описанная сцена, увы, не трогает (только то, что мысли о Уилле, а не о Джеке лол)) спасибо, что указали в примечании, а то я не любитель джеколизабет😅😅
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть