Перевод отличный, все описания, метафоры. Но по сюжету - немного неочемно. Имхо, нет ощущения цельности и законченности.
|
Hermione Delacourпереводчик
|
|
Arandomork
Спасибо) Соглашусь, просто сценка, немного дополняющая фильм - на большее она не претендует) 1 |
trionix Онлайн
|
|
перекатывание бочек с ромом из погреба на пляж утомило Элизабет Она точно Элизабет, а не Кэмерон, которая терминатор?1 |
*голосом капитана Джека Воробья*
Пиратка! 1 |
там же в фильме 5 минут прошло, как можно успеть фанфик придумать!
1 |
Все ждала, что Воробей если уж не прокомментирует, то хоть подсмотрит. Хотя, кто его знает, спит ли эта зараза.
2 |
Милая история
|
Немайн
|
|
Качество текста говорит о мастерстве переводчика, ведь по некоторым фанфикам, переведённых с английского, прямо чувствуется иностранная подача. Здесь же я на это не обратила внимания, и осознала что это перевод лишь после прочтения, когда внимательно перечитала шапку. За это переводчику респект.
Что же до самого текста — ни сюжет, ни идею оценить не могу, ибо она совершенно обыкновенная. Просто пропущенная сцена, которая так и просит пре-гета не с Уиллом, а с Джеком. Пока читала ждала когда же Джек проснётся и начнётся самое интересное. Этого не случилось, увы х) |
Очень приятный перевод, хотя сама описанная сцена, увы, не трогает (только то, что мысли о Уилле, а не о Джеке лол)) спасибо, что указали в примечании, а то я не любитель джеколизабет😅😅
2 |
EnniNova
Если бы он не спал, то ром бы сжечь не дал! |