Обычно перечитываю главы по 2-3 раза, чтобы находить для себя новые впечатления, первый раз просто проглатывая залпом) эта глава на первый взгляд представилась просто бомбической, каждый персонаж раскрывается с новой стороны. Перечитаю её ещё раз после следующей выкладки. Переводчику огромная благодарность за превеликие труды!
Уважаемый автор перевода, как Ваши дела? Можно ли надеяться на продолжение в обозримом будущем? Или пора со старческим кряхтением вспоминать уроки английского языка, полученные в сельской школе на рубеже веков, и превозмогать оригинал произведения?)
EnniNova:
Куда подевался Сириус я так и не поняла, но тот, кто заступил на вахту вместо него так лихо вершит справедливость, что у пожирателей кости трещат, а у их предводителя не только они.
Кроваво, местами ...>>Куда подевался Сириус я так и не поняла, но тот, кто заступил на вахту вместо него так лихо вершит справедливость, что у пожирателей кости трещат, а у их предводителя не только они.
Кроваво, местами до омерзения, но при этом весело, круто и правильно. Вот такой вот парадокс!)