Девица Джейдпереводчик
|
|
Miyavi_Takihara
Показать полностью
перевод отличный, честно, глаз не цепляется абсолютно нигде Так лестно это слышать, правда! Значит, этот последний час перед дедлайном, когда мы с бетой раздумывали, как бы лучше причинить Кайло боль: "пинком" или "тычком" и можно ли "вонзить" куда-нибудь носок сапога - и угорали над "мужиком в фор-р-рме", был не зря. Я понимаю, почему вы его выбрали, он всё-таки цепляет, не по-хорошему, но тем не менее. Там много причин на самом деле, начиная от того, что времени в обрез и надо было выбрать что-то покороче (но я взяла на заметку и более объёмные работы с того же АО3, до которых у меня, надеюсь, дойдут руки), и заканчивая почёсом личных кинков. Что до персонажей, то я не слишком высокого мнения что о Кайло, что о Хаксе (что совершенно не мешает мне нежно любить и пейринг, и их по отдельности во всей их ублюдочности), и с готовностью поверю, что Хакс, с учётом его бэкграунда и опыта низведения человеческих солдат до безликих исполнителей, умеет общаться исключительно на языке насилия. Даже ООС'ом такое не назову. А вот Кайло мне жалко. А с другой стороны, сам дурак. |
EnniNova Онлайн
|
|
Ничего между ними не поняла, но это было горячо
|
Герои, кажется, здесь почти на равных и вообще друг друга стоят. Читается фф неплохо, хоть и не мое)
|
Девица Джейдпереводчик
|
|
Lonesome Rider
Показать полностью
Вот это постоянное (думал Кайло) сбивало градус напряжения и получилось довольно неплохое сочетание. Очень неожиданно это слышать, потому что я, когда читала работу в первый раз, наоборот недоумевала, зачем автору понадобилось вставлять это постоянное "думал..." (это почти как в"Майоре Громе": "Думай, думай!"(с)). Типа, ты чёртова тумбочка, Кайло, зачем тебе ещё и думать?! :D Но сейчас вот пытаюсь посмотреть на это через призму того, что вы написали, и, знаете, получается! Наверное, по контрасту действительно хорошо смотрится и не зря было добавлено.Перевод хорош, но некоторые фразы, бывает, взрывают мозг А, да, вообще, там с моей стороны планировалась игра слов (ибо дословный перевод оригинала звучал ещё хуже), но, где-то не докрутила, значит. Спасибо, что заметили, - и за отзыв в целом! - надо потом будет ещё немного голову поломать.EnniNova Ничего между ними не поняла, но это было горячо Получается, работа (и перевод) как минимум наполовину удалась в таком случае. Да, я тоже при выборе текста ориентировалась в первую очередь на то, будет ли мне достаточно кинково (пришлось таким образом из трёх работ автора оставить только одну), а во вторую - на градус ООСности персонажей. Судя по реакциям, это была достаточно оптимальная стратегия с моей стороны. michalmil Герои, кажется, здесь почти на равных и вообще друг друга стоят. Читается фф неплохо, хоть и не мое) Ага, они та ещё power couple! ;) Мне было важно, чтобы нижнего не низводили до состояния совсем бессловесной вещи, а тут как раз такой случай: и фокал его, и роль не совсем уж пассивная, с учётом финала, и, как выше заметили, даже подумать успевает! Рада, что принесла именно этот фик на конкурс, и безмерно рада полученным отзывам. 2 |
Канон и персонажей не знаю. Но сама сценка с ее жесткостью и кинком на приказы - горячая.
Прям зашло. Спасибо за перевод) |
Девица Джейдпереводчик
|
|
Cabernet Sauvignon
Но сама сценка с ее жесткостью и кинком на приказы - горячая. Не в первый раз задумываюсь, что НЦа - это такая универсальная вещь, что, будучи хорошо написанной, зайдёт почти любому (ну, с поправкой на направленность гет/слэш/фем). И потому очень полезная для конкурсов с большим количеством разных фандомов, где среднее число поклонников каждого совсем не велико. =РПрям зашло. Спасибо за перевод) Спасибо за отзыв! 1 |
Канон не знаю, по крайней мере, последние эпизоды, но это было быстро, горячо и странно. Я не большая поклонница БДСМ, но эта работа показалась интересной)
|