Название: | Terms of Endearment |
Автор: | Myrrhee (Shadow_Logic) |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/14201095 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Рин Ро рекомендует!
|
|
Zemi рекомендует!
|
|
Хорошо читается, в том числе и какоридж, впрочем, думаю, о произведениях Купера некоторое представление имеет каждый. Атмосферный фанфик, язык и стиль которого передают образ мыслей индейцев и сразу погружают в их мир.
Но в первую очередь это красивая романтичная история о любви. Ею проникаешься, она приятно щемит сердце. Здесь есть место и подтруниваниям, и забавным сценам. И серьезным рассуждениям, силе и нежности. Настоящей любви и мудрости. Каждый герой оставит свой след в сердце. |
Шаттенлидпереводчик
|
|
Ксафантия Фельц
Всегда пожалуйста) Мне этот фик тоже залечил душевную рану, оставленную смертью Ункаса в каноне... Вообще у автора крутые работы по Последнему из могикан, благодаря им я посмотрела эту экранизацию - и сочла, что фики лучше)) 1 |
Шаттенлидпереводчик
|
|
Ксафантия Фельц
Здорово! Впервые слышу, спасибо за наводку. Но Чингачгука, конечно, жалко... впрочем, такой финал для него лучше канонного. Никогда не любила "Пионеров" из-за этого. |
Шаттенлидпереводчик
|
|
Ксафантия Фельц
Уже начала) 1 |
Спасибо за эту историю) Сколько было пролито слез о несправедливой судьбе сына Великого Змея, о погибшем роде)
1 |
Шаттенлидпереводчик
|
|
Merkator
Вам спасибо, что прочитали) О да, в них можно было утопить весь гуронский отряд. На Магуа бы точно хватило)) 1 |
Добрый вечер, уважаемый переводчик! Не перестану восхищаться вашей работой: я мурчу от языка работы. Она чудесна! Ваниши ) Дублирую с забега
Показать полностью
У нежности есть язык. Золотая крольчиха и сын Великого Змея говорят на разных языках. Он сын своего племени, а она хрупкая и нежная принцесса – таким никогда не быть вместе. Только дрожащая крольчиха выносливая и не боится разделить трудный путь сына Великого Змея, и лишь с ней сын Великого Змея становится воином, готовым защищать то, что им дорого. Их ждет долгий путь, но они справятся. Ты рисковал жизнью ради меня. Снова и снова. Ты ждал меня, присматривал за мной. Ты... ты спас мне жизнь. На утесах, и под водопадом, — Ункас почувствовал, как маленькая холодная рука сомкнулась на его запястье, прямо над браслетами. — В этом мире все стало таким незнакомым. А потом появился ты, и... ты не был чужаком. Ты выбрал трудный путь, — трудный для них, трудный для будущих детей. Им нигде не найдется дома. Закон не позволит им пожениться, кто бы ни выиграл войну — французы или британцы. Его родичи заметят любой недостаток хрупкой девушки — неумение готовить или ткать, отсутствие выдержки и безмятежности, свойственной его народу, — и сильно не одобрят. История о любви, созданная в канонах приключенческого жанра. В ней идеально всё: язык, персонажи. Если бы можно оставить в отзыве только одни цитаты из текста, я бы не стала кривобоко описывать свои впечатления. 2 |
Шаттенлидпереводчик
|
|
Рин Ро
Показать полностью
Добрый вечер, уважаемый переводчик! Не перестану восхищаться вашей работой: я мурчу от языка работы. Добрый вечер, и спасибо за участие в забеге) Присаживайтесь к нашему костру. Ваниши ) Пожалуйста) *увы, я не настолько сведуща в языке ленапов, чтобы знать, как достойно ответить. Словарь говорит, что обычно используется междометие "eh", по смыслу что-то вроде английского "окей", но это звучит ужасной малостью* У нежности есть язык. Золотая крольчиха и сын Великого Змея говорят на разных языках. Он сын своего племени, а она хрупкая и нежная принцесса – таким никогда не быть вместе. Только дрожащая крольчиха выносливая и не боится разделить трудный путь сына Великого Змея, и лишь с ней сын Великого Змея становится воином, готовым защищать то, что им дорого. Их ждет долгий путь, но они справятся. Лучше и не скажешь) Ну вот, теперь опять плакать... Но уже от счастья. История о любви, созданная в канонах приключенческого жанра. В ней идеально всё: язык, персонажи. Если бы можно оставить в отзыве только одни цитаты из текста, я бы не стала кривобоко описывать свои впечатления. Спасибо еще раз, я рада, что вам понравилось! Очень хотелось поделиться этим текстом. 1 |
Henni Gans Онлайн
|
|
Копирую с забега:)
К своему стыду признаюсь, что творчество Купера прошло мимо меня, и я познакомилась с каноном только благодаря забегу волонтёров. Но текст фанфика смог тронуть те струны души, которые отчаянно звенели в мои шестнадцать, когда неудержимо тянуло к книгам Рида, Дюма, Дрюона, когда хотелось счастья всем и побольше-побольше!... Эх! В общем, если вам отчаянно хочется вернуться в юношество, если хочется вспомнить тот самый язык нежности, объединяющий простушку и принца, утончённую леди и закалённого индейца; если хочется почувствовать солоноватый вкус опасности и приключений, то вам несомненно нужно отложить все дела и открыть этот чудесный перевод. 1 |
мисс Элинор Онлайн
|
|
Как красиво, нежно и тонко)) Я никогда не была поклонницей книг об индейцах, но тут можно и увлечься!
2 |
Смело открывайте историю и впустите в свое сердце нежность!