↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Шоколад и розы (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
wlana гамминг
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Романтика
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Дорог не подарок, а внимание.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Подарен:
wlana - Моей драгоценной гамме. Вы не просто гамма - вы истинная гемма!
Конкурс:
Восточный ветер
Номинация Битва Самураев
Конкурс проводился в 2023 году



Произведение добавлено в 1 публичную коллекцию
Наруто (Фанфики: 68   0   Aravis)
Показать список в расширенном виде



23 комментариев из 33
Какая милая зловредность - годами угощать парня шоколадом, который он не любит)
Наиля Баннаевапереводчик
Mentha Piperita
Традиции-с... В ДСВ изволь есть шоколад: крафтовый - от любимой и обычный - от всех остальных (коллег, друзей и т.д.). Любишь, не любишь - никто спрашивать не будет... И вообще, Темари такого характера девица, что ее тоже трудно заподозрить в любви к розам - но приняла же цветочек))
Сумасшедшая парочка и сумасшедшая история отношений) Тут даже не знаешь, посочувствовать умению героев выбирать себе в пару кого-то настолько непохожего, или восхититься тем, что несмотря на все различия, сложности, войну и тотальное неумение обсуждать важные вещи словами через рот они все-таки дотянули до четвертой, а потом и до пятой годовщины? Но хорошо, что эти двое наконец-то смогли поговорить и разрешить все недопонимания, и ХЭ в итоге получился в итоге очень милый. Спасибо за перевод!
Наиля Баннаевапереводчик
anartika
Ой, и не говорите! Для такой пары лучший вариант отношений - это видеться один раз в год, чтобы не оставалось времени спорить...:))
Viara species Онлайн
Ва-а-а-а-ай, я плачу!
На этот кокнурс принесли аж два фанфика по моему любимому пейрингу в "Наруто", и ваш перевод - такая несусветная милота!
Но очень уж переживательная!
Пока читала первую главу, чуть не заорала, потому что ну до чего же хороши, а!
Одна так долго боролась с собой (потому что ну какие конфеты этому придурку?), что вообще пропустила все конфеты. Но, не растерявшись, вручила завернутую в обертки грязь. Сохраняя при этом ледяное достоинство.
Второй посмел прямо ей в лицо сообщить, что это грязь в обертке. Ну кто так делает, а?)
И при этом оба восторжествовали над бедной пунктуальной девочкой, потому что грязь в обертке от Темари Шикамару не любит - так полюбит, а конфеты ему совсем не нра...
... не нравятся, ага. Впрочем, если от Темари, то очень даже нравятся. И если на годовщине их вдруг не оказывается...
Вторая глава потихоньку вгоняла меня в расстройство. Потому что отношения расстояния, увы, часто не выдерживают. И с одной стороны я как-то очень прониклась к Темари - вспыльчивая, резкая, она все-таки очень... девушка. Очень вканонная. Вот она как раз может твердо решить не подарить подарок, но все равно его приготовить. Хотя и не подарить, да. Песчаная буря, гневная молния - которой хочется романтики, подарков, девчачьих ми-ми-ми - и уж хотя бы того, чтобы любимый оболтус был рядом. И если он рядом, она готова раз за разом прощать его за разочарование и раз за разом снова раздувать в себе надежду, что, возможно, он все-таки... любит ее, точно ведь любит, да?
И Шикамару хотелось придушить, потому зная его характер - знаешь: любит, и Темари знает, что любит... Но иногда знать недостаточно, если нет поддерживающих это знание знаков, пусть самых незначительных, пусть даже пластикового цветочка.
Так что когда зашла речь о "прекратить это все", правда стало страшно, потому что, увы, все к этому шло.
А дальше... Дальше - вотэтоповорот. И мне даже стыдно, что я настолько его не ожидала.
Мамочки. Я в первый раз вижу, чтобы спасителный вотэтоповорот сюжета... происходил из-за абсолютной. Вхарактерности. Персонажа. Потому что казалось бы - если персонаж вхарактерный, то и вотэтоповоротом это быть не может... Но не в этом случае, потому что у Шикамару именно такой характер и есть: внезапно выиграть битву в тот момент, когда даже уже его друзья решили, что ему слишком лень сражаться и он сдается.
Распланировать все на пять лет вперед. Точно и честно следовать негласному уговору - дарить подарок каждую годовщину. Каждую годовщину дарить Большой подарок. Неуклонно и верно двигать шахматные фигуры. И при этом делать это абсолютно молча и со стороны совершенно беспорядочным образом.
Причем даже не скажешь наверняка: молча - потому что считает, что так партия будет отыграна лучше? Или молча - потому что не понимает, что Темари это может быть неочевидно?
Но скорее все-таки первое, потому что решает он все "прекратить" в самый критический момент.
А может, второе. Если сам обижается за неполученный подарок.
А может, первое...
Потому что никогда не поймешь, что у гения на уме!
И просто... С течением текста я медленно и неуклонно впадала в отчаяние. А с последней точкой расплакалась - потому что какая милота!
Знаете, я именно так все-таки, пожалуй, и вижу этот пейринг после войны. Вместе - совершенно необъяснимым образом. Совершенно разные, оба - совершенные крайности, оба по-своему невыносимые, а друг для друга - тем более. Когда ссора может не состояться только потому - что есть только час, и Темари все-таки очень не хочется тратить его на скандал. Когда пятая годовщина - какое-то недостижимое чудо, которое почему-то достигается.
И лучший символ этого всего: жухлый цветочек. Результат гениального пятилетнего планированя - жухлый. Цветочек.
И то, что он жухлый, - это _идеально_. Потому что теперь точно кому-то придется о нем позаботиться!
Большое спасибо вам за выбор такого очаровательной истории и за такой приятный перевод!
Вы сделали мой день светлее и счастливее!
Показать полностью
Наиля Баннаевапереводчик
Viara species
Ну как же невероятно, расчудесно, здорово увидеть такую реакцию читателя! Вы знаете, вот это и поразило меня в данном тексте больше всего: то, что вотэтоповорот достигается именно благодаря совершенной, идеальной вхарактерности персонажа. И это чувство: "Да как я могла сразу не догадаться?" - мне тоже очень хорошо знакомо... Вроде и понимаешь, что с надежным Шикамару провалов быть не может, а все же в какой-то момент с упавшим сердцем думаешь, как и сама Темари: "Ну вот и всё"... И тогда финал выглядит истинным чудом!
Принесла с забега волонтёра.

Уважаемый переводчик, спасибо за качественный текст :)

#забег_волонтёра #восточный_ветер
Сегодня поговорим об отношениях на расстоянии и о том, как важно слышать друг друга.
11. Шоколад и розы

Перевод
Номинация "Битва самураев".
Фандом Naruto

Эта работа заставила меня её несколько раз перечитать её начало. Потому что вот не сразу было понятно, почему Темари принесла Шикамару конфеты из несъедобных материалов, и почему он их всё-таки начал есть.

Но обо всём по порядку. Фик начинается с того, что в разгаре четвёртая война шиноби. По лагерю бродит девушка, высматривая кого-то. В её руке - конфеты. Это потом выясняется, что они ненастоящие.

С первых слов встречи Шикамару и Темари видно, что они неравнодушны друг к другу - одно то, что Шикамару отказывается от настоящих конфет, предложенных девушкой-ниндзя, многого стоит.

Это неспешная глава, в ней показано время максимум минут тридцати - сорока; зато вторая охватывает свыше четырех лет - интересное решение автора.

У Темари и Шикамару отношения на расстоянии, они оба видятся очень мало, зато часами говорят по телефону. Как у любой пары, у них есть свои маленькие ритуалы и только их дни: они обещали друг другу всегда быть вместе на День святого Валентина. И неукоснительно выполняют обещание.

Темари раз за разом на годовщину дарит возлюбленному шоколад, но в ответ не получает ничего.

Но она молчит. Год проходит за годом, а она не произносит ни слова на эту тему и лишь хочет в итоге расстаться.

Вот тут у меня вопрос исключительно к героине - если тебя что-то не устраивает, почему нельзя задать вопрос в лоб и не молчать? Возможно, она боится прямого ответа. Возможно.

Мне кажется, что большинство проблем в отношениях этих двоих были бы решены простым разговором, ведь они и правда сердечно привязаны друг к другу. Неправильная трактовка поступков, додумывание, обида - все эти всполохи эмоций полностью считываются читателем. В принципе, здесь наглядно показана такая "девочка-девочка", которая в лучшем случае лишь намекает, но не говорит.

С другой стороны, каким бы Шикамару не был джентльменом, мне все равно не понятно, почему он тоже молчит. Но он предпочитает действовать, совершать поступки, и ему в голову не приходит, что Темари чувствует себя несчастной.

Но они всё-таки поговорили. На четвертую годовщину. А вот как завершился их разговор, смогли ли они прийти к общему знаменателю - читайте в тексте фика.

Переводчику спасибо за труд!
Показать полностью
Наиля Баннаевапереводчик
Кинематика
Спасибо вам, труженик забега! Это был подробный разбор...
Автор ведь не случайно говорит о царапинке на сердце. В этом - одна из идей его текста: многих проблем в нашей жизни не было бы, если бы мы могли вовремя о них поговорить...
Анонимный переводчик
Эс-Кей
Я их тоже очень люблю.
Кроме того, из всех героев "Наруто" (героев мужского пола, имею в виду) Шикамару - наверное, единственный, о котором не стыдно помечтать на тему "Мне б такого"...

Темари и Шикамару в некотором роде идеальная пара))

Сама я как-то не рассматривала персонажей "Наруто" с точки зрения поисков "своего идеального мужчины", так что...
Для Шикамару нужна сильная женщина, которая будет его подталкивать на свершения, а он будет устало вздыхать, закатывать глаза, и внешне строя из себя великомученика, смиряться с её "капризами". Я не считаю себя настолько "сильной" личностью. С другой стороны, такой фактор, как "любовь" может изменить очень многое. Так что... не знаю.
Наиля Баннаевапереводчик
Эс-Кей
Да, идеальная пара, вы правы.
Шикамару и сам очень сильный. Но он сильный как... камень. Тот самый классический лежачий камень. Надежный, но неподвижный.
А Темари - она как ветер. Как ураган, точнее. Такой ураган, что и лежачий камень с места сдвинуть может))
Анонимный переводчик
Автор ведь не случайно говорит о царапинке на сердце. В этом - одна из идей его текста: многих проблем в нашей жизни не было бы, если бы мы могли вовремя о них поговорить...
Соглашусь с вами) но дополню - и слушать, иначе как в песне "я не слышу тебя, ты не слышишь меня. О-е"

Рада, что обзор вам приглянулся, я старалась подробно рассмотреть.
Анонимный переводчик
Да, они две по разному сильные личности, которые идеально дополняют друг друга))
Пойду что ли этот пейринг как любимый отмечу в анкете.
Наиля Баннаевапереводчик
Кинематика
Мне кажется, в таких парах приучаются слышать и понимать друг друга без слов... В данном случае помешало то, что отношения на расстоянии. Иначе "внутренний радар" включился бы гораздо раньше...
Анонимный переводчик
Возможно. Я просто о каноне только слышала, поэтому не буду спорить. Пара интересная получилась. А в каноне они вместе? Или это фантазия автора?
Viara species
У Вас такой комментарий)))) Слов нет))) Будто сочинение на вольную тему в самом лучшем смысле этого слова)) Так всё детально разобрано и снова собрано)) Одно удовольствие читать))
Наиля Баннаевапереводчик
Кинематика
Да, это одна из канонных пар. Добавлю: одна из самых счастливых канонных пар.
Viara species
Какой у вас хороший разбор получился! Красота)

С удовольствием читала)
Наиля Баннаевапереводчик
Эс-Кей
Анонимный переводчик
Да, они две по разному сильные личности, которые идеально дополняют друг друга))
Пойду что ли этот пейринг как любимый отмечу в анкете.
Вы меня радуете)
Как я испугалась, когда отношения чуть не оказались на грани разрыва! И что такого - встречались редко, односторонние подарки, словно приглушенные эмоции Шикамару - вот практически не пара, а что ж так обидно-то? А все просто - они разные, можно сказать, противоположные, она любит символизм и сейчас, он - конкретику и потом. Ей важны приятно щекочущие чувства мелочи, ему - масштаб и основательность. Но оба одинаково не умеют выражать себя словами. Противоположности притягиваются - и станут очень счастливы, когда научатся понимать друг друга. Впрочем, они друг от друга незаметно уже научились - он любви к символам, она - пониманию того, как важно заботиться о будущем - чтоб цветы были красивы, ими надо заниматься. И они смогут перенести это и на отношения, и смогут научиться понимать знаки. Я в них верю!
Очень долго подбирала слова, чтобы точно описать то, что думаю, но поняла одну вещь - не могу.
С одной стороны это чертовски милая и романтичная история. Она хорошо переведена, гладко протекает. Герои друг другу преданы, вроде как подходят друг другу, но с другой... У меня много вопросов к ним. Почему девушка сразу не прояснила всю ситуацию? Почему не пробовала поговорить с ним? Меня поражает ее верность ему, несмотря на отношения на расстоянии, редкие встречи, отсутствие подарков, она терпела, ждала. И вначале ты думаешь, что вот это да, она очень любит его, потом жалость сменяет это восхищение, а потом приходит даже легкая раздражительность. Я рада, что в конце все прояснилось, но в середине работы я готова была прибить и героя, и героиню.
Извините, автор, если задену вас таким обзором.
Наиля Баннаевапереводчик
Мурkа
О, эти двое умеют зацепить за душу! Как вы красиво подметили, что они уже научились друг от друга ценить то, что до этого не ценили: он - символы, она - основательность... Это не самый очевидный вывод, он не то что бы лежит на поверхности, но он очень важен. Просто очень.
Cute Demon
Я готова была прибить обоих в первой главе. Настолько, что долго колебалась: брать, не брать историю на перевод? А потом решилась, потому что финал проник в самое сердце!
Анонимный переводчик
Ну финал очень красивый!
Наиля Баннаевапереводчик
Cute Demon
Да. Подающий надежду...
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть