Как вам удалось опубликовать продолжение на этом сайте? по правилам это вроде как не допускается, по крайней мере раньше так было или политика фанфикса поменялась?
Ну а что такого-то? Если в другом месте начали переводить, но так и не закончили, почему бы не продолжить начатое? Переводчик-то за собой не застолбил единоличное право переводить понравившийся фик. Ссылка на первые 62 главы того переводчика дана. Так в чем проблема? Снова начать переводить с нуля лишь бы удовлетворить какому-то глупому правилу? Смысл делать двойную работу? Тот перевод великолепен, лучше перевести вряд ли удастся. Переведено очень точно, полностью переданы все оттенки эмоций, все интонации. При этом перевод литературный, в нем нет англицизмов, его очень приятно читать. Зачем переделывать то, что и так великолепно? Тем более, фиг громадный. Человек потратит год-два, чтобы переделать уже сделанное, вместо того, чтобы продолжать дальше. А потом перегорит, или у него изменятся обстоятельства, и он не сможет продолжать, и все снова застрянет без никакого прогресса. Зачем делать явные глупости, когда можно просто идти дальше?
Всю дорогу считала, что у Северуса в этом фике просто прорва терпения. Настолько терпеливо сносить выкрутасы сначала Поттера, потом Малфоя - там явно нимб над его шевелюрой где-то затерялся. Еще и разговоры эти настолько взрослые и правильные, что я просто от стыда сгорала от собственной эмоциональной незрелости в общении с родными (а мне, на минуточку, уже 47 годиков). Как Северус под конец выдал! Конечно, только от него можно ожидать абсолютно чего угодно - и все равно не угадаешь, что он выкинет в следущую минуту. Я была до последнего уверена, что он блефует, что никакого яда в тех пирожных давно нет, ну максимум, пропоносит мелкого, а то и просто окажется, что готовности сожрать яд, чтобы доказать свою ответственность будет достаточно. Без самого яда. Но неееет, это же Снейп! Как так: чтобы целый фик, а он никого не отравил? Не порядок! Короче, я в шоке. Пойду искать продолжение :) Переводчик - молодца.
AniBey:
Прочитала на одном дыхании. Здесь описано такое глубокое эмоциональное переживание, которое буквально цепляет с первых строк и не отпускает до последней точки.
Ибрагим — герой сложный, противоречив...>>Прочитала на одном дыхании. Здесь описано такое глубокое эмоциональное переживание, которое буквально цепляет с первых строк и не отпускает до последней точки.
Ибрагим — герой сложный, противоречивый, живой. Его путь, его падение, его внутренние метания заставляют задуматься о многом: о власти, о цене амбиций, о хрупкости человеческого величия. Особенно остро ощущается тот момент, когда он оказывается на грани. Автору удалось передать это с поразительной точностью и деликатностью.
Отдельное спасибо автору и бете за язык: простой, но проникновенный, без излишней патетики, но с огромной внутренней силой. Это тот редкий случай, когда чувствуешь не только героя, но и самого автора. Его честность, его боль, его желание докопаться до сути человеческой души. Спасибо за это произведение. Оно останется со мной надолго.