↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Sober up, Uncle Waldo! (джен)



Автор:
Рейтинг:
General
Жанр:
Юмор
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Дядя Олдо в молодости был многообещающий гусак, но потом он женился, переехал в Париж и поставил себе одну-единственную цель... ради которой не жалко было и парочку перьев потерять.

На "Уолт Дисней", номинация "Зверополис".
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Конкурс:
Уолт Дисней представляет
Номинация Зверополис
Конкурс проводился в 2023 году



Произведение добавлено в 1 публичную коллекцию и в 1 приватную коллекцию
Показать список в расширенном виде



Показано 1 из 1

Автор умеет играть словами и строить многозначительно-забавные фразы. Даже ради одного этого наслаждения стоит прочитать работу.
Образы пернатых героев очень живо и ярко нарисованы. В каноне полный ноль(я, в смысле)), но пониманию это не помешало, ведь это пернатые люди, которых легко увидеть за клювами и лапами.


17 комментариев
Прекрасно
Bonnie Blue Онлайн
Это так хорошо написано, что в начале я подумала, что это перевод. Но, вроде, в шапке не указано, значит не перевод. Очень колоритный гусь получился, так и вижу его перед глазами, хоть и не знакома с фандомом. Этот гусь был из тех, что просто любит жизнь, его бы зажарить, шучу. Комедия удалась)
Aru Kotsunoавтор
Ревати Белая
Надеюсь, это не сарказм)

Bonnie Blue
Это так хорошо написано, что в начале я подумала, что это перевод.
Наверное, я польщён?

Очень калоритный гусь получился
Хорошо хоть не калорийный. Или погодите-ка...

Комедия удалась)
Спасибо!
Bonnie Blue Онлайн
Анонимный автор
Ну, логично, что переводят обычно самые лучшие фанфики. Поэтому, то что работа является переводом, в какой-то степени можно считать рекомендацией. Ну, по крайней мере, мне попадаются обычно такие работы. Поэтому, когда попадаются действительно хорошие работы, я часто потом проверяю шапку (да, я не любитель заглядывать в шапку сразу), не перевод ли это. Еще когда названия на английском, тоже думаешь, что это перевод. И наличие сносок, и атмосфера, которая так хорошо передает атмосферы(?) французского ресторана и пабов Англии, и французские вставки, и использование английского устойчивого выражения, много чего, короче, меня запутало. А ещё я ночь не спала, плохо соображаю, поэтому могу допускать ошибки и плохо формулировать мысли.
Анонимный автор
Не сарказм)
Aru Kotsunoавтор
Bonnie Blue
Прошу прощения, если чем-то задел. На самом деле мне очень лестно, правда. Всегда опасаюсь добавлять в тексты иностранные слова, я же не Толстой какой-нибудь, да и читателя это может отпугнуть...

А про калорийность гуся было сложно не пошутить!
Aru Kotsunoавтор
Ревати Белая
Тоже спасибо)
Bonnie Blue Онлайн
Анонимный автор
Да я не обижаюсь, с калорийностью, правда, смешно вышло)
Ах, как это вкусно написано! Как будто побывала в другой стране с её обычаями!
Aru Kotsunoавтор
Ellinor Jinn
Рад, что понравилось)
Удалось вам воссоздать тот самый английский юмор и кулинарно-винодельческий антураж ))
И вообще поиграли словами на славу! Спасибо!
Ахаха! Это было очень забавно. Фразы улетно оригинальны и значительно смешны. Или наоборот... Ну, не важно.
Благородные белые гусыни Абигэйл и Амелия были благородны до костного мозга и стержня пера,
До кончиков когтей тоже.
Они были умеренно немолоды, весьма вдовы
Умеренно немолоды, это примерно второй свежести?

Дядя Олдо в молодости был многообещающий гусак, крупный, громкоголосый и с лапами такого яркого оранжевого цвета, что они могли бы затмить солнце.
И вправду писаный красавец!

Говорят, именно это зрелище вдохновило русских танцмейстеров на изобретение польки-тройки, поэтому кавалер там так смешно машет головой каждой даме поочерёдно.
Ну, конечно, а какое же ещё! И как я раньше не поняла, на что именно похожа полька-тройка?))

он презрел жену, семью, работу и встал на путь вечно пьяного скитальца, и где-то там потерял свою молодость вместе со старостью, превратился в социальный конструкт абстрактного собутыльника,
Как много их таких на свете. Увы.
— Но, дядюшка, это же… бальзамический уксус!
Стоило ли оно того?
Цитатоньки-цитатки, хоть весь текст на них разбирай и в копилочку уноси. Браво!
Показать полностью
Aru Kotsunoавтор
Zemi
Вам спасибо!

EnniNova
Спасибо за отзыв и рекомендацию!
Вот это было внезапно! О вкусах не спорят, конечно, но иногда так хочется! Вкус у старого гуся э… своеобразный, мягко говоря. Если сказать, что он меня удивил - ничего не сказать. Очень, очень смешно, и не только мне, думаю, и гусыни покатывались со смеху или крутили пером у виска. Однако странно, почему дядюшка встретил уксус только в несуществующем ресторане. Возможно, это был не просто уксус.
Aru Kotsunoавтор
Мурkа
Спасибо за отзыв) Да нет, ресторан-то существующий, а вот звёзды у него явно нарисованные)
Принесла с забега волонтёра)

Какой же колоритный гусь получился!
Образный, яркий язык, столько аллюзий!
Тут можно весь текст разобрать на цитаты.

Автор, читать ваше произведение было одно удовольствие!
Aru Kotsunoавтор
Кинематика
Вах, спасибо большое!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть