↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «In the Garden» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

18 комментариев
Borsariпереводчик
Riddle me this
Мне кажется, Митя себя сгнобить может, ему нужна поддержка. Но Грушеньки ли?
Умиротворяющее настроение фик оставляет из-за Алеши, который своим спокойствием вселяет надежду на лучшее.
Спасибо вам за отзыв!
Спасибо за перевод. Отличная работа. Карамазовых не осилила, но кажется автор довольно точно передал Алёшу.
Borsariпереводчик
ONeya
Спасибо!
Красиво. Проникновенно. И неплохо переведено. Разве что на "отвлекающих факторах" споткнулся.
Borsariпереводчик
DistantSong
И правда, отвлекающие факторы как-то не очень сюда подходят. Надо посмотреть, что там в оригинале.
У автора была сложнейшая задача — взяться за перо в рамках такого фандома. Невыполнимая вдвойне: и с литературной, и с духовной стороны. И ведут себя герои вопреки незыблемой магии канона, и им это очень сложно простить. Но уже одно славно, что кто-то ещё читает "Братьев Карамазовых".

Если отвлечься от книги, скажу: для 5 кб автор сумел провести сюжетную линию, понятную даже не знакомому с оригиналом. Логика присутствует и трагедийное настроение заставляет трепетать. Остальное детали.
Borsariпереводчик
Fictor
Хорошо, что иностранные авторы не только читают русскую классику, но и пишут по ней.
Спасибо за ваш отзыв!
Анонимный переводчик
Успехов Вам!
Работа произвела сильное впечатление, и не чувствуется, что это перевод. Очень здорово))
Странно, что это перевод по русскому фэндому. Круто, что и там читают Достоевского! Гладкая работа, мой любимый Алёша чудесный! Светлая грусть
Borsariпереводчик
michalmil
Благодарю!

Ellinor Jinn
Да, было интересно поискать нечто подобное. Достоевского иностранцы любят, так что ничего странного:)
Cabernet Sauvignon Онлайн
Знаете. я знать не знаю канон. И все то на что ссылаются герои не поняла.
Но мне очень понравился ваш стиль и то, как идет повествование.
И вся атмосфера рассказа очень цепляет. Чувствуется в ней и драма и боль - а я всегда такое любила. Так что читать текст было удовольствием)
Borsariпереводчик
Cabernet Sauvignon
Хорошо, что удалось передать атмосферу, которую вкладывал в работу автор. И драма, и боль тут есть, но сам рассказ, к счастью, вышел совсем не тяжёлым.
Ого. Прекрасный перевод! Спасибо, что принесли такую работу. Удивительное ощущение - возвышенной лёгкости, света, красоты - и неподъёмной тяжести, горечи. Небесное, чистое, высокое - и тяжёлое, греховное, мрачное. Буря, борьба - была и будет. А сейчас - затишье, недолгое, но необходимое. Момент выбора. Очень понравилось!
Borsariпереводчик
мисс Элинор
Спасибо большое за отзыв и рекомендую! Очень рада, что вам понравилось!
На любом пути нужен отдых, и неважно, что ждёт тебя дальше.
Анонимный переводчик, конечно! И, главное, правильный отдых - в тихом саду размышлений)
Алеша такой светлый, такой устремленный в небеса... И все рядом с ним словно бы поднимаются, кто бы с ним ни говорил. Даже я, просто прочитавшая его короткие размышления и наблюдения. и мне кажется, что он прав - он в своем лесу не один гуляет.
Borsariпереводчик
Мурkа
И мне кажется, что не один. Такой светлый и искренний человек просто не может быть один в своей вере.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть